Poems List
Forgive us, O Prophet!
We haven't embraced your message,
Please forgive us, O Prophet!
We have forgotten your ideals
And the path for us that you did set.
Please forgive us, O Prophet!
You trampled like dust
Luxury and wealth, O master!
You never dreamed that
We will be kings or lords of disaster!
In this world's resource and treasure
Everyone has right of due measure;
You proclaimed, on this earth,
Equal son's treatment all will get.
Please forgive us, O Prophet!
In your religion, toward the unbelievers
You did not direct any hate;
You served them as your fellows,
For all of them was open your hospitable gate.
To demolish temples of others anywhere on land,
O valiant, you did not ever command;
Now even difference in opinion from others
We can't bear or tolerate.
Please forgive us, O Prophet!
You did not seek in the name of faith
Meaningless and shameful killing or fight;
You did not place sword in our hand,
Rather gave us guidance, so noble and upright.
Ignoring your tolerance and magnanimity
We have elevated fanaticism to a new nobility;
Is that why, from the heavenly fountain,
Does not flow that mercy, so divine and great?
Please forgive us, O Prophet!
We haven't embraced your message
Please forgive us, O Prophet!
We have forgotten your ideals
And the path for us that you did set.
Please forgive us, O Prophet!
[Translation: Mohammad Omar Farooq]
Fateha-i-Doazdaham [The Passing Away]
What an amazing sight is this!
Tears well up even is Azrail's eyes!
His stony heart lies in a sea of grief
trembling like a leaf.
His iron fist, ever alert to make the kill,
is weak and palsied,
his mind dull and inert, his heart lacerated,
his blue headgear kissing the dust in despair!
Even Gabriel's fiery wings appear to be in pieces,
The debt of the world is all but paid,
and yet the heart is full of pain.
Mikail ceaselessly pours all the waters
of the salty seas on the bosom of the earth.
In the dark still night pine branches swing
endlessly in the stormy wind.
Is this the same moon of the twelfth night?
Is this the same Rabiul Awwal?
In the northeastern sky a dark flag flies.
Even Israfil's bugle of annihilation cries weakly.
The heart-crushing thunder, too, weeps
in inconsolable grief.
O Azrail Satan, why do you stand at the
prophet's door?
But even in his eyes tears well up
and they flood the plains of Medina!
The mighty Borrak raises his head
and with his prancing feet spans the earth
and the sky;
he looks at God's throne and neighs angrily
and yet with pity!
All the angels and fairies weep today,
Even the flames of Hell die
leaving only a sea of weary waters.
Today even all the nargis lala of Firdous
break down in a flood of tears.
Mother earth clasps to her bosom
the corpse of her son,
her whole body shakes with deep sighs,
and in the caves of hell mourn the genii.
Well, did Solomon die a second death?
The doe does not care today for her young ones,
they go without their mother's milk'
The birds, too, have forgotten to sing.
All the leaves and flowers fall off from tile trees
and a chilly north wind blows heavily,
The world seems to have reached the end of her days,
all her veins and arteries appear to have snapped.
Mecca and Medina, overwhelmed with grief,
look desolate and dead.
It seems all have assembled in the plain
of Roz-Hashr
and are now crazily running about everywhere.
Even the Kaaba trembles violently every now and then.
The whole creation seems to be suffocating!
All happy tunes sound weak and subdued;
a sad strain pervades the whole atmosphere.
Whose sharp edged sword strikes at the distant moon?
Tears roll down Abu Bakr's cheeks in an endless stream,
and mother Ayesha's cry frightens even the stars
in the sky.
Maddened with grief, Omar brandishes his sword
and cries,
'I shall not spare even God,
Him I shall kill!'
Bereft of his senses the mighty hero rants,
'Who says that the prophet is dead?
Who wants to take his body to the grave?
Let him come near, and I'll severe
his head from his neck!'
Who cry with such broken hearts
in the mosques and over the domes and minarets.?
The muazzin, too, is upset.
Deep is his grief, his heart dull and heavy.
Even Belal's voice breaks in uncontrollable anguish
as he recites the azan! -
The call for janaza, as it tearfully trembles
in the air,
seems to pluck one's heart out!
grief-stricken Usman lies in a swoon,
and the heroic Ali sobs like a child,
sorrow and pain have blunted his double edged zulfiquar!
And, look, there the prophet's darling-daughter
Fatima sobs in heart-breaking grief.
'Where has father gone?', she cries,
and wildly runs about with per uncombed hair,
all dishevelled and awry.
Hassan and Hossain writhe on the ground
like two stricken doves,
'Where has grandpa gone?', they wail,
and look for him everywhere.
The day has lost its sun,
the night its moon and stars.
The world looks sombre and dark
and all eyes shed tears of blood.
The seven seas chum and foam
and appear to drown the heavens above,
they seem to be sweeping away the whole universe,
leaving nothing behind but a vast ocean
of salty tears.
Even God looks sad and restless,
He longs to clasp His friend to His breast,
and yet a strange pain sears His heart;
how can He snatch one away from the
bosom of the earth
for whom the whole creation laments
in this fashion!
There is a great rejoicing in Heaven today.
A mood of festivity prevails there.
All the angels and fairies heartily sing;
'SalIa Allahu-Alaihe-Salam!'
They stand row after row with folded hands
and sing the prophet's praise.
Tears well up only in mother earth's eyes!
Have Amina, Abdullah and the ever devoted
Khadija come?
Look! A gracious smile lights up the face
of even the Lord of the universe! .
Only the children of mother earth lament;
'What is this injustice of yours, O God?'
Today the bright lights of Heaven grow brighter still,
and a happier laughter rings out there,
while mother earth's light dies
and an inky blackness engulfs her!
Today over the tears of the earth
Heaven's laughter rings out endlessly,
and like the roaring of the ocean
from every comer resound the words:
'Salla Allahu-Alaihe-Salam!'
[Original: the same as above; Translation: Kabir Chowdhury]
Fanaticism is not Religion!
Bullying, hypocrisy or fanaticism: that's not what religion is all about
According to all scriptures, fanatics are disciples of the devil: no doubt.
The one and only Creator of all: He is the loving Master ever;
That there is more than one Creator, no true religion can claim so; never.
Even then, partnership to God is attributed by Satan the smitten
Yet his judge is only God, no one else: in the Qur'an it is written.
Man can't be Satan's judge or try him; indeed, either to the Hell
or to Heaven, what human power can push him or propel?
'Guide only those who are lost' - this is a divine command,
Any wrongdoing even against the unbelievers: in the Qur'an it is patently banned.
Why do people sin, or why some go astray as human being?
Why some people come to this world handicapped, or without the power of seeing?
Why are some ever-destitutes, and some are ever-so-rich?
Why some always live in peace, while others are destined to trouble's ditch?
Which preacher or Mullah knows its mystery, please tell me
They have carried the load of scriptures - Qur'an, Vedas - like no more than a donkey.
Even to that wretched who did not call Him, as to the provision for his hunger,
Why God did not Himself deprive him, who can communicate to a scripture-monger?
His creation - like the open-wide sky - embraces all, none barred;
His air and wind flows everywhere: mosque, temple, or earth's every corner or yard.
On the basis of faith, the light of His sun and moon does not ever discriminate,
it comes to every home or nation; where does it cause any division or foster hate?
His rain comes in shower flowing in the field and yard of all the faithful,
His fire, water, air serve everyone - to the ingrate and the grateful.
His water brings the blessings of flower and fruit to the garden of every nation,
Who, yet, preaches hatred and division in His love's congregation?
No saint, dervish, yogi, a prophet or a messenger truly divine,
Ever reviled others' faith or religion - who isn't aware of this wisdom so fine?
Under the guise of religion, the bullies and the pretenders have a pact;
they stir up the ignorant mass as part of their vile selfish act.
They foster hatred and prejudice among different faith or nation;
these devils cherish power, while feeding themselves is their only preoccupation.
Under the guise of religious movements, these ugly faces
claim that, if in power, they will help their fellows, or that's how they make their cases.
Fame and medals of aristocrats these Zaminders, loan sharks, and filthy rich get
In reality, they care about none; on their own welfare their eyes are set.
All the wealth they amass, have they ever given anyone anything?
Has ever a homeless found shelter in their fancy, luxurious building?
In the name of nationality or religion, poison is what they spread;
These are poisonous snakes; Finish them - don't you dread!
One is not a believer who doesn't have tolerance or patience - a virtue so auspicious
They are gangs of demons, worse than titans or monsters - utterly vicious.
Those who are oppressors, they have no specific religion or affiliation,
They block people from the divine ray; these friends of darkness believe in no
reconciliation.
They bring agitation and hatred among people, and help break any relation,
They are monsters who snatch away others' food and water in disgraceful jubilation.
We must know that these people in their death's pang,
suffer in this life, as shame over their head does hang.
The ultimate Judge who has no partner, He
punishes whom in just a while, you will, yes you will, see.
We are poor, destitute, oppressed and weak!
To lead us astray those who incessantly tweak;
They breed discord, disturbance, and pursue their selfish fortune,
In the Qur'an God addresses these wretcheds: 'Turn into apes' to play their tune.
[Original: Gorami Dharmo Noy
Translation: Mohammad Omar Farooq ]
Faith and Hope
Don't look up to them-those
who have lost faith and hope.
They move-yet they're dead-the living dead,
the devil has finished them, robbed them
of their integrity.
Out of fear, their souls have escaped
to the land of Death.
If there are wants, poverty, debt, disease,
suffering, humiliation-don't just succumb
to hopelessness-fight them!
The real enemy is within-fear; and
only the ones who will accept defeat out of confusion,
lies and unnecessary fear will go on suffering every day.
'Oh, what is going to happen? '-those who just sit at home
trembling in fear, are the ones already defeated
in the battle of life.
They are the captives in the prison
of humiliation and subjugation.
They are repuIsive-allowing the helpIess
to be treated with injustice.
They are afraid for no reason, weak and ignorant.
More than pity, I feel infuriated by them.
They lie dead with their tongues stuck out.
Flowers blossom in burial grounds, but
in these dead trees, blossoms nothing.
They are fatalists-sitting alone they think,
'This is my fate, you can't change that! '
They deny their own power,
accepting defeat without a fight.
They are senile, morbid-.don't mix with them.
They are the death's leftover garbage in this world.
They are diseased from the inside,
they see only darkness around them.
With eyes closed, even when they see light,
they say, 'This is not light.'
For those with intense, unshakeable confidence,
waves of youth and life flow melodiously.
They enliven the dead earth-bountiful
with crops, flowers and fruits.
Nothing can block their way.
Fearless-any defeat is their ladder to heaven.
The darker the days, the more they see the light of hope.
Go to them-they wear the amulets
of fearlessness and victory over death.
Those who can imagine loftily, dream nobly,
they are the ones who bring welfare to the earth.
They show the paths of exploring the impossible,
even angels abide by them.
Possessing soul, yet allowing themselves
to suffer bodily pain,
not vowing their lives against the oppressorthey
are like caged animals, not human beings,
their hopelessness leads all human hopes and faith
to dissolution.
Possessing hands and feet, yet sitting inert
hiding faces in a dark muddy hole out of fearthey
have disavowed their humanity.
They belong to burial and cremation groundsnot
amongst us.
I say, listen people, lead a life of fulfillment.
You'll see, the earth is shaken by its power!
This is the message of God: 'Human beings get
what they wish for.'
Their hands, feet, eyes become God's own.
If hopes are lofty, and so are the efforts to achieve them,
then victory awaits at the door.
Impatience never overtakes that soldier
even at times of great difficulties.
Determined, calm, engrossed is the pioneer hero.
He replaces gloom with divine joy.
Like the moon, his love moves the sea of humanity.
His heart is filled with courage.
March along with him on that path of victory!
Have faith- you will get what you hope for!
And don't touch him-he's dead-one
who has lost faith.
[Original: Bishshash o Asha; Translation: Sajed Kamal]
Evening Star
Oh, dear evening star
Whose bride art thou with veils,
In the glances of your eyes,
Whose forgotten face dwells?
Evening lamp, with a veiI to hide,
And casting glances at this bride,
Though often her looks quiver,
This goes on for ever.
Whose lost bride is she?
At dusk, mute and beside me,
To arouse the yearning for a home,
In the heart of a homeless wanderer.
Perpetually you rise and sink,
With a tender pallid wink,
For whom, you heavenly bride?
Where does your beloved abide!
[Translation: Syed Mujibul Huq]
Equality
I sing the song of equality.
I sing of the country
Where fresh joys blossom forth in, the hearts of men
And budding life shimmers in their faces.
Comrade, nobody is king- in this land and none a subject.
There is no man here poor and abject
Nor is there any, full of riches and money.
Here some do not. eat cast off rice-sweepings
And some all the cream and honey.
No one bows down here before the horses feet,
Or in front of the motor-cars wheels.
Hatred does not spring up here
In whitemen's breasts
Whenever they see blackmen close and near.
Comrade, this is a place where all are equal,
Where the black and the white have no separate
graveyards,
Where they have no separate rooms for offering
their prayers.
There are no sentries or peons here,
Nor is there any police-troops fear.
This is the Heaven where there are no distinctions,
Where leaving aside all 'quarrels
Men have clasped other's hands as brothers dear,
Religion does not create differences in this place
Nor do scriptures raise any futile clamour.
The priests and padres, the mollah and the
moulvis
Drink water here from the same container.
Here the house of prayer for the Creator
Lies in the body and the mind.
Here His throne of sorrows
Is amidst the miseries of mankind.
Here He responds to men's calls
By whatever name ,they may choose to appeal
Like the loving and fond mother
Ever ready and alert to respond
To the call of her child,
Whatever name he may call her by.
Here in this abode of equality
Different ways of apparel
Do not give rise to vicious quarrel.
Here clothed in dusty costume
Men are satisfied and happy,
Here in this land peace and equality.
[Original: Shammyo; Translation: Kabir Chowdhury]
Eid, at the end of fasting of Ramadan
O heart, Ramadan has come to an end,
and the happy Eid knocks at the door for all,
Come, today give yourself away wholeheartedly,
heed the divine call.
.
Offer all your wealth and treasure
for the sake of your Benevolent Lord,
Pay zakat to awaken the dying Muslims,
from the slumber that they can't afford.
Come, O heart, offer your Eid prayer
in that sacred plain,
where valiant Muslims sacrificed their lives
and became martyrs, not in vain.
Let's forget today who is friend or foe,
and hold each other in caring embrace.
Let your love be the magnet
to bring the humanity to Allah's grace.
Remember those in perennial fast,
constantly in hunger and deprivation,
Share with the poor, orphans and the destitutes,
to make inclusive your celebration.
Pour into the bowl of your heart
the ambrosia of tawheed.
The Prophet himself might accept the invitation,
and come to join your feast, indeed.
O heart, with the very stones or bricks
that some people hurled at you all along,
build a wonderful mosque of love
with foundation, solid and strong.
[Translation: Mohammad Omar Farooq]
Eid Mobarak
After the lapse of a year
you have come, Eid,
having crossed many a desert
of hundreds of miles,
having caused many a tear to
be shed on many a sand-field.
You have brought from one of the seven
heavens a present to the door of the hungry,
the bliss of the flower-garden
to the forest of thorns.
And have asked the cup-bearer
to hurry up with the cup of wine.
The hawk-cuckoo sings on all sides,
the bride keeps awake without a
wink in the bridal chamber of midnight!
Flowers weep but where's the
flower vase?
There's no sleep for lover
in the distant land away from home.
He remembers only the smell, akin
to the dry land wetted by rain,
of the loose coiffure of his beloved,
the distracted braid of her hair
being at sixes and sevens!!
Tidings of joy came last evening at
signal from the second day of the moon,
the budding mind is boiling up
with happiness!
The shanai sings unto tune Ashabari.
The stone-hard mind has softened
in the smell of perfume,
minds are mortgaged to each other
today in debt without any document,
without any debt to bother about
Yazid, Hasan and Hussain are
bosom friends today.
Hell and heaven, flowers and fire
all fall for one another,
Shirin and Farhad are in each
other's embrace!
Leili has snake-like embroiled
Qayes in herself.
The lover in the arms of his
beloved closes his eyes in pleasure,
kisses around on cheeks,
the hell of revelry is ablaze,
Satan distributes cups of wine in heaven,
friends and enemies from the same assembly.
The field of Arafat is spread out
Today from village to village,
emperors and fakirs embrace
one another like brothers.
The two figures Lat-Manat hold on to
the Kaaba and dance.
The trumpet of Islam resounds today
through out the world,
there are no high and low - all men are equal,
nobody is another's king or subject.
Who are you, Oh noble man, a
Nawab or Badsha in the upper mansion?
You are a blot on all time; you
have been responsible for raising
doubts about Islam.
Says Islam, we are all for one another,
we are all brothers and shall
share joy and sorrow equally,
none of us has the right to hold.
Is it ordained for some people
to shed tears and for others to
light up the chandeliers!
And just two people to have princely
luck, millions to suffer from bad luck?
That is not the prescription of Islam.
So has Idul-Fitr ushered in the new dispensation,
you who are hoarding up, you should
give away all surplus,
you must have food to satisfy your hunger!
The cup of enjoyment boils over in your hands,
but those who are thirsty have a
share in the cup,
you must, a my hero, give them
and then enjoy profusely.
You must empty your heart and
make a gift of yourself;
you who are very calculating,
do not sit down to calculate!
Rather let your calculation
go wrong for once.
Today the wayward play the
teasing games in their hearts,
today even the ascetic is
reddened by kiss from Sayel and Laila!
Jamshed lives and demands
wine to drink.
Today I shall go about on the
streets crying: Eid-Mobarak,
a my friends, Assalam!
Today I shall distribute from
lip to lip the message of
flowers as sweetmeat for the day.
This is Eid, an occasion
for giving oneself away.
The Eidgah is red with the ardour of my gift!
Not the body but the
heart will give of itself to
everybody and make a martyr of itself.
[(Original: Eid mobarak; Translation: Basudha Chakravarty]
Dearest, Don't Say You Have to go!
Dearest, do not say you have to go!
Do not play games with me, no, no, no!
Today the flowers in the garden play the tune of untold feelings;
Which I could not utter from shyness and hurt feelings
Who knows from where this shyness engulfs me,
I cannot look into your eyes!
Like the flrst love of a young girl!
The more deeper I feel, the more shy I become;
Do not trample all my hopes under your feet, no, no, no!
[Original: Priyo Jai Jai Bolona; Translation: Kashfia Billah]
Day-Labourer
Your luxury cars are plying through the streets
And your big ships are cruising Over the Oceans.
The fast steam engines are running on railways,
The country is filled with plants and machinery:
Can you tell me whose contributions are all these?
With whose blood are your buildings
Painted red? Dismantle them and you'll find
On each piece of brick vividly written the names.
You may not know; but each and
Every grain of dust is aware of it,
The meaning of those roads, vessels, trains,
And of those decorative palaces.
The good days are coming soon:
Day after day your debts are being inflated
You must pay back those heavy debts.
Those who with hard labour broke the rugged hills
With hammer, shovel and pick-axe,
Their bones today are strewn 'on either side
Of those very roads. Those who, in order to render
You service, became day-labourers.
Those who covered their cherished body with dust
Only to carry you and your belongings,
They are indeed the real human beings,
they are the saints.
I sing their 'inner voice' through my songs.
Marching over their painful suffering breasts
The New Revolution will raise its new head.
You are reclining at ease
On the top of the third floor,
While we are rotting at the bottom;
Still you love to be
Addressed as 'My Lord'?
Absurd! That cannot be! !
The helm of this world must remain under
Those, whose mind and soul are soaked with
Sweet love for the motherland;
Those who journeyed with others through
The tiresome roads and covered their
Feet with dust; I shall pick up
That very dust from their feet and put it
on my head as a holy sacred offering.
Smeared with the blood of the pain stricken
Suffering humanity of the world
the new sun of the new Dawn is rising
above the horizon.
Break open today those ugly rusty doors
Of your narrow congested heart;
Take off those artificial garments of yours
Which look unnatural like coloured leather.
Look at the concentrated condensed air
Appearing deep blue in the sky,
Let them enter free in a frolicsome way
direct into your inner hearts -
Unlock all those obstructing clutches!
Let the entire blue Heaven fall down in our midst,
Let the moon, the sun and the stars shower on us.
Let all people of all times
and all climes come together
And stand up at the same confluence to listen to
The anthem of great unity under one flag-
If you torment here a single soul
The pain resounds in a crescendo
In the aggrieved hearts of all others.
Insult to a single person here means
Humiliating the whole of humanity
An insult to all of us.
Today is the day of upheaval
Against the heart-rending agony and pain
Of the great Human-beings of the world.
[Translation: Amir Hossain Chowdhury]
Comments (0)
NoComments
রুটির দোকানের কর্মচারী থেকে বিদ্রোহী কবি। কবি কাজী নজরুলের জীবন কাহিনী। Kazi Nazrul Islam Biography
কাজী নজরুল ইসলামের জনপ্রিয় ১০টি গজল ২০২০ Kazi Nazrul Islam best bangla gojol 2020 Islamic tune
Last Journey of Kazi Nazrul Islam
Kazi Nazrul Islam | কাজী নজরুল ইসলাম
KAZI NAZRUL ISLAM | Life | Literature | Information.
Sera Nazrulgeeti Sankolon | Kazi Nazrul Islam | Anjali Laho Mor Sangite | Shaon Raate Jodi
আল্লাহকে যে পাইতে চায় | Allahke Je Paite Chay | কাজী নজরুল ইসলাম | Kazi Nazrul Islam
কাজী নজরুল ইসলাম আঁকার সহজ পদ্ধতি | How To Draw Kazi Nazrul Islam
Kazi Nazrul Islam | কাজী নজরুল ইসলাম | পর্ব-২
Kazi Nazrul Islam All Islamic Songs।। কাজী নজরুল ইসলামের সব গুলো গজল।। Bangla gajol।। IDT_BD।।
নজরুলের ভক্তিগীতি । Devotional songs of Kazi Nazrul Islam I Bengal Jukebox
Kazi Nazrul Islam (Full Movie)
Best songs of Kazi Nazrul Islam I নজরুলের সেরা গান I Bengal Jukebox
Amay Nahe Go Bhalobaso Mor Gaan | Danrale Duare Mor | Firoza Begum | Kazi Nazrul Islam | Audio
Kazi Nazrul Islam I काज़ी नज़रुल इस्लाम | Storytel Original | भक्ति प्रेम विद्रोह
কাজী নজরুল ইসলাম : জীবনের শেষ অধ্যায় / Kazi Nazrul Islam : Last Period of His Life Story
Rajbondir Jobanbondi - Kazi Nazrul Islam রাজবন্দীর জবানবন্দী
Karar oi Louho Kobat | Lyrical Song | Nazrul Geeti
Karar Oi Louho Kapat
জাতীয় কবি কাজী নজরুল ইসলামের ১০টি সেরা গজল| 10 gojols of Kazi Nazrul Islam| ManStone Outsourcing BD
Qamliwala - Hera Hote Hele Dule | Kazi Nazrul Islam | Gazal by Mashrur Enan
বল বীর – বল উন্নত মম শির!... বিদ্রোহী কবিতার শ্রেষ্ঠ আবৃত্তি
প্রেমিক নজরুলের যত প্রেম | Kazi Nazrul Islam | Nazrul's Love | Nazrul Birthday | Somoy TV
হৃদয় স্পর্শী ইসলামীক নজরুল সংগীত | কাজী নজরুল ইসলামের সেরা ২৫টি গজল | Best of Kazi Nazrul Islam
Alga Korogo Khopar Badhon ft. Krakers | Kazi Nazrul Islam | Nazrul Geeti | Folk Studio Bangla 2019
কাজী নজরুল ইসলামের জনপ্রিয় ১০টি গজল ২০২০ | Kazi Nazrul Islam best bangla gojol 2020 | Islamic tune
Ma Amar Ma | Poet Kazi Nazrul Islam - Son's wife | কবি নজরুল ছেলের সহ ধর্মিণী । mytv
কবি কাজী নজরুল ইসলাম ও প্রমিলা দেবী। National Poet Kazi Nazrul Islam. Kazi Nazrul Islam Live video.
Atit Diner Smriti | Firoza Begum | Collection of Nazrulgeeti | Songs of Kazi Nazrul Islam
কাজী নজরুল ইসলামের বিদ্রোহী কবিতা - মিজানুর রহমান আজহারী
Top 20 Classical Songs Of Kazi Nazrul Islam | Arunkanti Ke Go Jogi | Pratham Pradip | Bhoriya Paran
নার্গিসকে লেখা প্রেমিক কাজী নজরুল ইসলামের অমর প্রেমপত্র || Kazi Nazrul Islam Letter to Nargis
Rajbondir Jobanbondi - Kazi Nazrul Islam | রাজবন্দীর জবানবন্দী - কাজী নজরুল ইসলাম | Shamsuzzoha
Kazi Nazrul Islam kobita Lichu chor kobita abritti লিচু চোর chotoder abritti আবৃত্তি। Tannistha।
তালগাছ | কাজী নজরুল ইসলাম | Taalgach | Kazi Nazrul Islam | Bengali poem recitation | Priti Pandit
কাজী নজরুল ইসলামের ৭টি জনপ্রিয় না'ত-ই-রাসুল(সাঃ)।। Seven Na'ts of Kazi Nazrul Islam।।
লিচু চোর - Lichu Chor Bangla Kobita By Kazi Nazrul Islam | Moople TV Bangla
Kabi Kazi Nazrul Islam er lekha kobita "Shishur Sadh" #Bengali Kobita #"Shishur Sadh"
কাজী নজরুল ইসলামের জীবনী। Kazi Nazrul islam biography in Bengali.
Hera Hote Hele Dule | Kazi Nazrul Islam | ABC Radio 89 2 FM
Kazi Nazrul Islam Biography in Bengali |কাজী নজরুল ইসলামের জীবনী |Nazrul Jayanti Speech-Abdur Rahman
কাজী নজরুল ইসলাম || পাঠ-১ || Kazi Nazrul Islam || জীবনী || JSC SSC HSC BCS Admission Job Exam
Hera Hote Hele Dule | হেরা হতে হেলে দুলে | Ishrak Hussain | Kazi Nazrul Islam | Bangla Islamic Song
Shyama Sangeet - Kazi Nazrul Islam | শ্যামা সঙ্গীত - কাজী নজরুল ইসলাম | Devotional Song | Vol 1
মানুষ | কাজী নজরুল ইসলাম | Manush | Kazi Nazrul Islam | Bengali Recitation | Bangla Kobita | Priti
কবি নজরুলের গান বিকৃতি! | A. R. Rahman | Kazi Nazrul Islam | Pippa Cinema | Bollywood | Somoy TV
বিদ্রোহী কবি কাজী নজরুল ইসলামের অমর বাণী | Quotes of Kazi Nazrul Islam | Sharif's Diary
সাম্যের গান গাই... | কাজী নজরুল ইসলাম ‘‘নারী” কবিতার শ্রেষ্ঠ আবৃত্তি | টিটো মুন্সী
Tumi Sundar Tai Cheye Thaki তুমি সুন্দর তাই চেয়ে থাকি - Nazrul Sangeet
Bolo Bir @ Kazi Nazrul Islam বিদ্রোহী কবিতা
Português
English
Español