Konstantínos Kaváfis

Konstantínos Kaváfis

Konstantínos Kaváfis, no alfabeto grego: Κωνσταντίνος Πέτρου Καβάφης, foi um poeta grego, geralmente considerado o maior nome da poesia em idioma grego moderno. Por vezes, seu nome aparece creditado como Constantine P. Cavafy.

1863-04-29 Alexandria, Egito
1933-04-29 Alexandria, Egito
70091
1
31


Alguns Poemas

Ítaca

Quando , de volta , viajares para Ítaca
roga que tua rota seja longa,
repleta de peripécias, repleta de conhecimentos.
Aos Lestrigões, aos Cíclopes,
ao colério Posêidon, não temas:
tais prodígios jamais encontrará em teu roteiro,
se mantiveres altivo o pensamento e seleta
a emoção que tocar teu alento e teu corpo.
Nem Lestrigões nem Cíclopes,
nem o áspero Posêidon encontrarás,
se não os tiveres imbuído em teu espírito,
se teu espírito não os sucitar diante de si.
Roga que sua rota seja longa,
que, mútiplas se sucedam as manhãs de verão.
Com que euforia, com que júbilo extremo
entrarás, pela primeira vez num porto ignoto!
Faze escala nos empórios fenícios
para arrematar mercadorias belas;
madrepérolas e corais, âmbares e ébanos
e voluptosas essências aromáticas, várias,
tantas essências, tantos arômatas, quantos puderes achar.
Detém-te nas cidades do Egito -nas muitas cidades-
para aprenderes coisas e mais coisas com os sapientes zelosos.
Todo tempo em teu íntimo Ítaca estará presente.
Tua sina te assina esse destino,
mas não busques apressar sua viagem.
É bom que ela tenha uma crônica longa duradoura,
que aportes velho, finalmente à ilha,
rico do muito que ganhares no decurso do caminho,
sem esperares de Ítaca riquezas.
Ítaca te deu essa beleza de viagem.
Sem ela não a terias empreendido.
Nada mais precisa dar-te.
Se te parece pobre, Ítaca não te iludiu.
Agora tão sábio, tão plenamente vivido,
bem compreenderás o sentido das Ítacas.

À espera dos bárbaros

O que esperamos nós em multidão no Forum?

Os Bárbaros, que chegam hoje.

Dentro do Senado, porque tanta inacção?
Se não estão legislando, que fazem lá dentro os senadores?

É que os Bárbaros chegam hoje.
Que leis haveriam de fazer agora os senadores?
Os Bárbaros, quando vierem, ditarão as leis.

Porque é que o Imperador se levantou de manhã cedo?
E às portas da cidade está sentado,
no seu trono, com toda a pompa, de coroa na cabeça?

Porque os Bárbaros chegam hoje.
E o Imperador está à espera do seu Chefe
para recebê-lo. E até já preparou
um discurso de boas-vindas, em que pôs,
dirigidos a ele, toda a casta de títulos.

E porque saíram os dois Cônsules, e os Pretores,
hoje, de toga vermelha, as suas togas bordadas?
E porque levavam braceletes, e tantas ametistas,
e os dedos cheios de anéis de esmeraldas magníficas?
E porque levavam hoje os preciosos bastões,
com pegas de prata e as pontas de ouro em filigrana?

Porque os Bárbaros chegam hoje,
e coisas dessas maravilham os Bárbaros.

E porque não vieram hoje aqui, como é costume, os oradores
para discursar, para dizer o que eles sabem dizer?

Porque os Bárbaros é hoje que aparecem,
e aborrecem-se com eloquências e retóricas.

Porque, sùbitamente, começa um mal-estar,
e esta confusão? Como os rostos se tornaram sérios!
E porque se esvaziam tão depressa as ruas e as praças,
e todos voltam para casa tão apreensivos?

Porque a noite caiu e os Bárbaros não vieram.
E umas pessoas que chegaram da fronteira
dizem que não há lá sinal de Bárbaros.

E agora, que vai ser de nós sem os Bárbaros?
Essa gente era uma espécie de solução.
"Şehir" Konstantinos Kavafis
Costantino Kavafis - ITACA (poesia recitata con testo in scorrimento)
Konstantinos Kavafis: "ITACA" - Le videopoesie di Gianni Caputo
Konstantinos Kavafis - Duvarlar
Konstantinos Kavafis - La città
Çetin TEKİNDOR ( Konstantinos Kavafis - Şehir )
Κωνσταντίνος Π. Καβάφης: «Η Πόλις» * ( απαγγελία : Καρυοφυλλιά Καραμπέτη ) * Cavafy “ the City "
Έλληνες του Πνεύματος και της Τέχνης: Κωνσταντίνος Καβάφης
Şehir | Konstantinos Kavafis
Konstantinos Kavafis-Şehir-Hakkı Ergök
Konstantinos Kavafis - ŞEHİR
KONSTANTINOS KAVÁFIS (1863/1933) - 27’52”
Per quanto sta in te (Konstantinos Kavafis)
Konstantinos Kavafis: "UN VECCHIO" - Le videopoesie di Gianni Caputo
Konstantinos Kavafis: L'AMORE CHE VOLEVI - Le videopoesie di Gianni Caputo
Konstantinos Kavafis, La città
Itaca. Konstantinos Kavafis
ITACA - Konstantinos Kavafis
Konstantinos Kavafis
ITACA - Konstantinos Kavafis
Ithaca by C.P.Cavafy (with Sean Connery & Vangelis)
ÍTACA - Poema de Konstantinos Kaváfis (poema na descrição do vídeo)
Konstantinos KAVAFİS - Şehir
Mahmut Keçeci - Duvarlar (Şiir - Konstantinos Kavafis)
Bir başka kent bekleme sakın | Konstantinos Kavafis
Poem: "Ithaca (Ιθάκη)" by C.P.Cavafis | Alexia Paraskeva | TEDxNicosiaWomen
İthaka - Konstantinos Kavafis
Torna. Konstantinos Kavafis
Konstantinos Kavafis
PERQUANTOSTAINTE - Konstantinos Kavafis
Ithaki - Konstantinos Kavafis
ÍTACA. Konstantinos Kavafis.
Nikos Petikas - ithaki (Konstantinos Kavafis poem)
Bu Kenttir Gidip Gideceğin Yer - Konstantinos Kavafis🎇#kitap#shorts#keşfet#edebiyat#roman
Şehir Şiiri ~ Konstantinos Kavafis ~
Mare al mattino. Konstantinos Kavafis
Per quanto sta in te, poesia di Konstantinos Kavafis
Kostantinos Kavafis " Un vecchio " Interpreta: Sergio Carlacchiani
"yaşlı bir adam" Konstantinos Kavafis sesli şiir Akın Altan
Konstantinos Kavafis - Itaca
"Omaggio alla cultura classica e a Konstantinos Kavafis" (in Italian)
Vladimir Pustan recită "Spre Itaca" - Konstantinos Kavafis (motivațional)
Konstantinos Kavafis
Karadayı 87.Bölüm | Çetin Tekindor - Şehir Şiiri
Καβαφης Κερια Keria kavafis
Κωνσταντίνος Καβάφης (Konstantinos Kavafis) Trailer
KENT - KONSTANTİNOS KAVAFİS/GENÇ ŞİİR TOPLULUĞU
Mare al mattino (Konstantinos Kavafis)
Ithaka - Konstantinos Kavafis
Konstantinos Kavafis - Itaca
Maria de Fátima
Muito belo. Cheio de verdades. Real.
19/março/2021

Quem Gosta

Seguidores