Geir Campos

Geir Campos

1924–1999 · viveu 75 anos BR BR

Geir Campos foi um proeminente poeta, tradutor e crítico literário brasileiro, figura importante na cena cultural de seu tempo. Sua obra poética é marcada pela inteligência, ironia e por uma profunda observação da realidade brasileira, muitas vezes com um olhar crítico sobre a sociedade. Como tradutor, teve um papel fundamental na introdução de importantes obras da literatura estrangeira ao público brasileiro, especialmente na área da poesia. Sua atuação abrangeu diversas vertentes da atividade literária, consolidando-o como um intelectual multifacetado.

n. 1924-02-28, São José do Calçado · m. 1999-05-08, Niterói

19 648 Visualizações

Oração Recoordenada

Pai nosso,
que estais no céu,
se ainda há céu
na altura a que o engenho leva
o bicho da terra
em guerra.

Venha a nós
vosso reino,
mas não seja
imposto da vida
a vida.

E o pão difícil
que nem todos têm,
dai-nos,
e a força de o repartir bem.
Amém.


Publicado no livro Operário do canto (1959).

In: CAMPOS, Geir. Tarefa. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira; São Paulo: Massao Ohno; Brasília: INL, 1981. (Poesia sempre, 5
Ler poema completo
Biografia

Identificação e contexto básico

Geir Campos foi um poeta, tradutor, crítico literário e professor brasileiro. Nasceu em Cataguases, Minas Gerais, e faleceu no Rio de Janeiro. Sua obra é escrita em português.

Infância e formação

Geir Campos formou-se em direito e posteriormente dedicou-se intensamente à literatura e ao jornalismo. Sua formação acadêmica em direito contrastou com sua profunda paixão pelas artes e pela literatura.

Percurso literário

O percurso literário de Geir Campos foi multifacetado. Iniciou sua trajetória como poeta, destacando-se por uma obra que mescla lirismo, crítica social e humor. Paralelamente, desenvolveu uma carreira notável como tradutor, sendo responsável por trazer ao público brasileiro autores fundamentais da literatura universal, como T.S. Eliot, Ezra Pound e Federico García Lorca. Atuou também como jornalista e crítico literário.

Obra, estilo e características literárias

Obra, estilo e características literárias Na poesia, Geir Campos explorou temas como o cotidiano, a crítica social, o amor e a condição humana, muitas vezes com um tom irônico e despojado. Sua linguagem é acessível, mas carregada de significado e sutileza. Como tradutor, destacou-se pela fidelidade aos originais e pela capacidade de transpor a musicalidade e o espírito dos poetas para o português. Sua obra poética principal inclui títulos como "O Rei de Holanda" e "A Máquina de Vidro".

Obra, estilo e características literárias

Contexto cultural e histórico Geir Campos viveu e produziu em um período de grande efervescência cultural e política no Brasil, especialmente a partir da década de 1940. Ele esteve ligado a movimentos e publicações que debatiam a identidade nacional e a modernização do país. Sua atuação como tradutor também o colocou em diálogo com as correntes literárias internacionais.

Obra, estilo e características literárias

Vida pessoal Além de sua intensa atividade literária, Geir Campos exerceu a docência e teve uma participação ativa em círculos intelectuais. Sua vida foi dedicada à difusão da cultura e à criação artística.

Obra, estilo e características literárias

Reconhecimento e receção Geir Campos é amplamente reconhecido por sua contribuição à poesia brasileira e, especialmente, por seu trabalho como tradutor, que lhe rendeu diversos prêmios e o respeito da crítica e do público. É considerado um dos grandes tradutores da literatura moderna para o português.

Obra, estilo e características literárias

Influências e legado Sua obra poética foi influenciada por poetas brasileiros e estrangeiros, e ele próprio influenciou gerações de poetas e tradutores com seu rigor e sua sensibilidade. Seu legado é marcado pela qualidade de suas traduções e pela originalidade de sua poesia.

Obra, estilo e características literárias

Interpretação e análise crítica A poesia de Geir Campos é analisada por sua capacidade de abordar temas complexos com leveza e inteligência, e suas traduções são estudadas por sua técnica e fidelidade interpretativa.

Obra, estilo e características literárias

Curiosidades e aspetos menos conhecidos Campos era conhecido por seu humor aguçado e sua erudição. Sua vasta cultura e sua capacidade de transitar por diferentes áreas do conhecimento eram notáveis.

Obra, estilo e características literárias

Morte e memória Faleceu no Rio de Janeiro. Sua obra poética e, em particular, suas traduções continuam a ser reeditadas e estudadas, mantendo viva sua memória e seu legado.

Poemas

13

Safra

Como um viticultor ocioso come
em pleno outono, uma por uma, as uvas
do cacho que ele viu nascer, pesar,
sob os olhos do sol e o próprio olhar;
e em que, mais demorando o paladar
na espera aberta entre o prazer e a fome,
já reconhece o gosto bom das chuvas
lavando os fornos do verão distante;
e, como uma saudade só, o sabor
da terra presa às mãos grossas de suor
— assim viver a vida, instante a instante.

1 250

Fogueira

Os gnomos do bosque desabotoam
as toscas pelerines de cortiça
forradas com cetim púrpura e ouro:
o mais sanguíneo deles inaugura
um inferno menor, e todos dançam,
enquanto as labaredas tremem como
mãos de noivas sem tálamo, acenando
para o vento cantor que as chora ausentes
— e também chora, nas árvores altas,
a mágoa obscura de não serem flautas.

1 137

Haicai

Vento da manhã
varre as folhas pelo chão
do dia que nasce.

Olhos de afogado:
são de ver coisas terríveis
no fundo do mar.

1 282

Videos

50

Comentários (0)

Partilhar
Iniciar sessão para publicar um comentário.

Ainda não há comentários. Sê o primeiro a comentar.