Lista de Poemas
SÃO ASSIM OS TÚMULOS
com a chama do pesar acesa por sobre a sua alvura.
E tudo quanto a vida inventa de consolo – as mãos caídas,
a cabeça baixa, a fonte dos lamentos –
acompanha as horas pétreas dos que jazem.
Depois, sob o sol indiferente, os passos vão-se embora
para que cada qual possa viver
a sua própria morte.
São assim os túmulos.
E das sombras da noite, com um sorriso mau,
eis que a velha aparece.
Juntando os dedos, ela apaga a chama
e recolhe as flores para seu amante.
VI
verás somente da janela baixa
de trás da vidraça embaçada. Teu quarto
será iluminado apenas pela chama da lareira
e por vezes, nos relâmpagos distantes aparecerão
as rugas de tua fronte, meu velho Amigo.
O jardim com as fontes que eram em tua mão
o ritmo de outra vida, fora dos mármores
quebrados e das colunas trágicas
e uma dança em meio aos oleandros
próximo às novas pedreiras,
um vidro opaco o terá cortado de tuas horas.
Não respirarás; a terra e a seiva das árvores
rebentarão da tua memória para bater
nessa vidraça onde bate a chuva
do mundo lá fora.
X
quem tem o céu baixo como teto dia e noite.
Não temos rios não temos poços não temos fontes,
apenas poucas cisternas, também vazias, que ecoam e que
adoramos.
Som estagnado oco, idêntico a nossa solidão
idêntico ao nosso amor, idêntico aos nossos corpos.
Parece-nos estranho que outrora pudéssemos construir
nossas casas, cabanas e currais.
E nossas bodas, as frescas grinaldas e os anéis
tornam-se enigmas inexplicáveis para nossa alma.
Como nasceram, como criaram-se nossos filhos?
Nossa terra é cerrada, Encerram-na
as duas Simplégades negras. Nos portos
quando descemos para respirar ao Domingo
vemos iluminarem-se no pôr-do-sol
madeiras quebradas de viagens que não terminaram
corpos que não sabem mais como amar.
De Solstício de verão - VIII
restitui apenas o que eras.
O papel em branco fala com a tua voz
a tua própria voz
não com a que te agrada;
tua música é a vida
que dissipaste.
Podes recuperá-la se quiseres
se te apegares ao que indiferente
te atira para trás
ao ponto de partida.
Viajaste, viste muitas luas muitos sóis
tocaste vivos e mortos
sentiste a dor do jovem
e o gemido da mulher
e o amargor do menino ainda imaturo —
o que sentiste rui sem fundamento
se não te confias ao vazio.
Talvez ali encontres o que julgavas já perdido:
o renovo da juventude, o justo sossobro da idade.
Tua vida é o que deste
esse vazio é o que deste
o papel em branco.
Comentários
junto a nós uma urgência esvoaçava
nos dois corações, bem aninhada,
uma confissão correspondida.
Vã, murchou a voz. Enxame de erros
nossos lábios, e nas profundezas
do corpo, Deus, só estava acesa
nossa espera da benção pedida.
Dentro da casa os sonhos zumbiam
e da luz da tarde até o ímã
dos cabelos teus, tudo trazia
à memória o anjo inalcançável
de para com os anéis subitâneos
de chofre caídos, dos abanos
no pensamento que, o mesmo orando,
líamos, evangelho inefável.
Mulher que na minha alma te hospedas
tua surpresa é o que me resta
formosa mulher amada, nesta
tarde que absurdamente definha,
e os teus olhos de círculos negros
e a noite e seu calafrio ligeiro…
Quimera, espada do meu silêncio,
curva-te e entra outra vez na bainha.
EXISTE
uma dor universal,
e cada um de nós dela pega a sua parte,
quanto aguente levar.
Julgamos insensatos
os que, carregando pressurosamente nos ombros
mais do que podiam carregar,
aliviam assim a carga comum:
os heróis, os mártires, os criminosos.
Rogo-lhes que nos perdoem.
Recordamos.
VIII
sobre conveses de navios arrasados
espremidas com mulheres amarelas e bebês que choram
sem poder distrair-se nem com os peixes-voadores
nem com as estrelas que os mastros apontam.
Gastas pelos discos dos fonógrafos
amarradas involuntariamente a peregrinações inexistentes
murmurando pensamentos quebrados de línguas
estrangeiras.
Mas que procura nossas almas viajando
nesses cascos podres
de porto em porto?
Movendo pedras quebradas, respirando
com mais dificuldade a cada dia o frescor do pinheiro,
nadando nas águas desse mar
e daquele mar,
sem tato
sem homens
em uma pátria que não é mais nossa
nem vossa.
Sabíamos que eram belas as ilhas
em algum lugar aqui perto que tateamos
um pouco mais baixo ou um pouco mais alto
um ínfimo espaço.
XXI
olhamos as estátuas quebradas
esquecemo-nos e falamos que a vida não se assim tão
fácil
que a morte tem caminhos inexplorados
e uma justiça própria,
que quando em pé nós morremos
dentro da pedra irmanados
unidos com a dureza e a fraqueza,
os velhos mortos fugiram do círculo e ressuscitaram
e sorriem em meio a uma estranha calma.
De Esboços para um verão
que não tenho junto a mim nada mais vivo.
Comentários (0)
NoComments
DLF 20.09.1971 - Der griechische Dichter Giorgos Seferis gestorben
ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ - LIGO AKOMA (MIKIS THEODORAKIS - GIORGOS SEFERIS)
Έλληνες του Πνεύματος και της Τέχνης: Γιώργος Σεφέρης
Giorgos Seferis, zwischen Diplomatie und Poesie - Stadt Land Kunst Doku (2022)
ΑΡΝΗΣΗ - ARNISI (MIKIS THEODORAKIS - GIORGOS SEFERIS)
Thus Spake The City - Ep 1 - Poros - Seferis
George Seferis Poem
Reading the Poet Seferis
Roderick Beaton, “Asia Minor in the Life and Work of George Seferis”
Γιώργος Σεφέρης "Το Φως" - Giorgos Seferis "To Fos"
Un Nobel per te - Giorgos Seferis
Giorgos Seferis frammento da "La cisterna"
Greek Documentary: Log Books: George Seferis (preview)
CAN 072 DR ANDERS OESTERLING COMMENTS ON NOBEL PRIZE FOR LITERATURE AWARD TO GEORGE SEFERIS
Giorgos SEFERIS - Santorin
Όταν ο Σεφέρης βραβεύτηκε με το Νόμπελ Λογοτεχνίας
Six Nights on the Acropolis by George Seferis
Arnissi, Mikis Theodorakis & Giorgos Seferis// Άρνηση, Μίκης Θεοδωράκης & Γιώργος Σεφέρης
65 Seconds for Greek Poetry I George Seferis I Music I Nikos Kalomiris
Imerologia katastromatos-Giorgos Seferis. Musica: Nikos Kyopourgos
Perigiali - Mikis Theodorakis' legendary song on a poem by George Seferis.
Luz Casal sings Giorgos Seferis - Theodorakis - Thessaloniki 9/9/2014
Σεφέρης - Ελένη ~ Seferis - Helen (English & Greek text)
M. Theodorakis, G. Seferis - Sto Periyiali To Krifo
6th Athens World Poetry Festival - Giorgos Seferis
This poem is an excerpt from the poem by George Seferis - Male - English translation
Giorgos Seferis, zwischen Diplomatie und Poesie - Stadt Land Kunst Doku (2022)
MILVA-SOGNO DI LIBERTA//ΣΤΟ ΠΕΡΙΓΙΑΛΙ//GIORGOS SEFERIS- MIKIS THEODORAKIS
Famous Quotes |Giorgos Seferis|
DONDEQUIERA QUE VOY, GRECIA ME HIERE [GIORGOS SEFERIS]
Άνθη της πέτρας Πανδής - Μαυρουδής - Θεοδωράκης - Σεφέρης - Pandis-Mavroudis-Theodorakis-Seferis
Georgios Seferis
Hommage à Georges Seferis
Arnisi - Giorgos Seferis (1931)
RIME CAVOTE, POESIA 16 | SEFERIADIS GEORGIOS (SEFERIS) – ULTIMA TAPPA (INTERPRETA: MANUELA PANNULLO)
At the secret beach - Mikis Theodorakis - Giorgos Seferis (HQ Official Audio Video)
Clypsedra - Athens 2004 - Seferis
Το γιασεμί - Γιώργος Σεφέρης / The Jasmine - George Seferis
Theodorakis-Farantouri Sto Perigiali Sixties
#quoteyourcity - Άρνηση/Il rifiuto (Γιώργος Σεφέρης/Giorgos Seferis)
Jannis Zotos - Santorini (Seferis)
(Julio) Telefteos stathmos - Giwrgos Seferis / ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
GEORGE SEFERIS "KIXLI"
Yorgos Seferis - Mitologías XXIV
Ο Σεφέρης διαβάζει την "Ελένη" συνοδεία μουσικής Θεοδωράκη
Titles - Seferis (From "Thus Spake the City")
Perigiali - Mikis Theodorakis
I Arnisi by M Theodorakis/G Seferis
ΗΛΙΑΣ ΑΝΔΡΙΟΠΟΥΛΟΣ | Όνειρο | Ποίηση: Γιώργος Σεφέρης
I De Polis Elalisen. Giorgos Seferis (Remastered)
Português
English
Español