Poems in this theme

Faith, Spirituality and Religion

Anonymous

Anonymous

Quia Amore Langueo

Quia Amore Langueo
IN a valley of this restles mind
I sought in mountain and in mead,
Trusting a true love for to find.
Upon an hill then took I heed;
A voice I heard (and near I yede)
In great dolour complaining tho:
See, dear soul, how my sides bleed
Quia amore langueo.
Upon this hill I found a tree,
Under a tree a man sitting;
From head to foot wounded was he;
His hearte blood I saw bleeding:
A seemly man to be a king,
A gracious face to look unto.
I asked why he had paining;
[He said,] Quia amore langueo.
I am true love that false was never;
My sister, man's soul, I loved her thus.
Because we would in no wise dissever
I left my kingdom glorious.
I purveyed her a palace full precious;
She fled, I followed, I loved her so
That I suffered this pain piteous
Quia amore langueo.
My fair love and my spouse bright!
I saved her from beating, and she hath me bet;
I clothed her in grace and heavenly light;
This bloody shirt she hath on me set;
For longing of love yet would I not let;
Sweete strokes are these: lo!
I have loved her ever as I her het
Quia amore langueo.
I crowned her with bliss and she me with thorn;
I led her to chamber and she me to die;
I brought her to worship and she me to scorn;
I did her reverence and she me villany.
To love that loveth is no maistry;
Her hate made never my love her foe:
Ask me then no question why--
Quia amore langueo.
Look unto mine handes, man!
These gloves were given me when I her sought;
They be not white, but red and wan;
Embroidered with blood my spouse them brought.
They will not off; I loose hem nought;
I woo her with hem wherever she go.
These hands for her so friendly fought


Quia amore langueo.
Marvel not, man, though I sit still.
See, love hath shod me wonder strait:
Buckled my feet, as was her will,
With sharpe nails (well thou may'st wait!)
In my love was never desait;
All my membres I have opened her to;
My body I made her herte's bait
Quia amore langueo.
In my side I have made her nest;
Look in, how weet a wound is here!
This is her chamber, here shall she rest,
That she and I may sleep in fere.
Here may she wash, if any filth were;
Here is seat for all her woe;
Come when she will, she shall have cheer
Quia amore langueo.
I will abide till she be ready,
I will her sue if she say nay;
If she be retchless I will be greedy,
If she be dangerous I will her pray;
If she weep, then bide I ne may:
Mine arms ben spread to clip her me to.
Cry once, I come: now, soul, assay
Quia amore langueo.
Fair love, let us go play:
Apples ben ripe in my gardayne.
I shall thee clothe in a new array,
Thy meat shall be milk, honey and wine.
Fair love, let us go dine:
Thy sustenance is in my crippe, lo!
Tarry thou not, my fair spouse mine,
Quia amore langueo.
If thou be foul, I shall thee make clean;
If thou be sick, I shall thee heal;
If thou mourn ought, I shall thee mene;
Why wilt thou not, fair love, with me deal?
Foundest thou ever love so leal?
What wilt thou, soul, that I shall do?
I may not unkindly thee appeal
Quia amore langueo.
What shall I do now with my spouse
But abide her of my gentleness,
Till that she look out of her house
Of fleshly affection? love mine she is;
Her bed is made, her bolster is bliss,


Her chamber is chosen; is there none mo.
Look out on me at the window of kindeness
Quia amore langueo.
My love is in her chamber: hold your peace!
Make ye no noise, but let her sleep.
My babe I would not were in disease,
I may not hear my dear child weep.
With my pap I shall her keep;
Ne marvel ye not though I tend her to:
This wound in my side had ne'er be so deep
But Quia amore langueo.
Long thou for love never so high,
My love is more than thine may be.
Thou weepest, thou gladdest, I sit thee by:
Yet wouldst thou once, love, look unto me!
Should I always feede thee
With children meat? Nay, love, not so!
I will prove thy love with adversite
Quia amore langueo.
Wax not weary, mine own wife!
What mede is aye to live in comfort?
In tribulation I reign more rife
Ofter times than in disport.
In weal and in woe I am aye to support:
Mine own wife, go not me fro!
Thy mede is marked, when thou art mort:
Quia amore langueo.
245
Anonymous

Anonymous

Of a rose, a lovely rose, Of a rose is al myn song.

Of a rose, a lovely rose, Of a rose is al myn song.
LESTENYT, lordynges, both elde and yinge,
How this rose began to sprynge;
Swych a rose to myn lykynge
In al this word ne knowe I non.
The Aungil came fro hevene tour,
To grete Marye with gret honour,
And seyde sche xuld bere the flour
That xulde breke the fyndes bond.
The flour sprong in heye Bedlem,
That is bothe bryht and schen:
The rose is Mary hevene qwyn,
Out of here bosum the blosme sprong.
The ferste braunche is ful of myht,
That sprang on Cyrstemesse nyht,
The sterre schon over Bedlem bryht
That is bothe brod and long.
The secunde braunche sprong to helle,
The fendys power doun to felle:
Therein myht non sowle dwelle;
Blyssid be the time the rose sprong!
The thredde braunche is good and swote,
It sprang to hevene crop and rote,
Therein to dwellyn and ben our bote;
Every day it schewit in prystes hond.
Prey we to here with gret honour,
Che that bar the blyssid flowr,
Che be our helpe and our socour
And schyd us fro the fyndes bond.
216
Anonymous

Anonymous

Dominus Illuminatio Mea

Dominus Illuminatio Mea
IN the hour of death, after this life's whim,
When the heart beats low, and the eyes grow dim,
And pain has exhausted every limb--
The lover of the Lord shall trust in Him.
When the will has forgotten the lifelong aim,
And the mind can only disgrace its fame,
And a man is uncertain of his own name--
The power of the Lord shall fill this frame.
When the last sigh is heaved, and the last tear shed,
And the coffin is waiting beside the bed,
And the widow and child forsake the dead--
The angel of the Lord shall lift this head.
For even the purest delight may pall,
And power must fail, and the pride must fall,
And the love of the dearest friends grow small--
But the glory of the Lord is all in all.
283
Anonymous

Anonymous

Cradle Song

Cradle Song
O MY deir hert, young Jesus sweit,
Prepare thy creddil in my spreit,
And I sall rock thee in my hert
And never mair from thee depart.
But I sall praise thee evermoir
With sangis sweit unto thy gloir;
The knees of my hert sall I bow,
And sing that richt Balulalow!
280
Anonymous

Anonymous

Devotion, Captain Tobias Hume's The First Part of Airs, &c.

Devotion, Captain Tobias Hume's The First Part of Airs, &c.
FAIN would I change that note
To which fond Love hath charm'd me
Long, long to sing by rote,
Fancying that that harm'd me:
Yet when this thought doth come,
'Love is the perfect sum
Of all delight,'
I have no other choice
Either for pen or voice
To sing or write.
O Love! they wrong thee much
That say thy sweet is bitter,
When thy rich fruit is such
As nothing can be sweeter.
Fair house of joy and bliss,
Where truest pleasure is,
I do adore thee:
I know thee what thou art,
I serve thee with my heart,
And fall before thee.
211
Anonymous

Anonymous

A Lyke-Wake Dirge

A Lyke-Wake Dirge
THIS ae nighte, this ae nighte,
--Every nighte and alle,
Fire and fleet and candle-lighte,
And Christe receive thy saule.
When thou from hence away art past,
--Every nighte and alle,
To Whinny-muir thou com'st at last;
And Christe receive thy saule.
If ever thou gavest hosen and shoon,
--Every nighte and alle,
Sit thee down and put them on;
And Christe receive thy saule.
If hosen and shoon thou ne'er gav'st nane
--Every nighte and alle,
The whinnes sall prick thee to the bare bane;
And Christe receive thy saule.
From Whinny-muir when thou may'st pass,
--Every nighte and alle,
To Brig o' Dread thou com'st at last;
And Christe receive thy saule.
From Brig o' Dread when thou may'st pass,
--Every nighte and alle,
To Purgatory fire thou com'st at last;
And Christe receive thy saule.
If ever thou gavest meat or drink,
--Every nighte and alle,
The fire sall never make thee shrink;
And Christe receive thy saule.
If meat or drink thou ne'er gav'st nane,
--Every nighte and alle,
The fire will burn thee to the bare bane;
And Christe receive thy saule.
This ae nighte, this ae nighte,
--Every nighte and alle,
Fire and fleet and candle-lighte,
And Christe receive thy saule.
241
Anonymous

Anonymous

A Hymn to the Virgin

A Hymn to the Virgin
OF on that is so fayr and bright
Velut maris stella,
Brighter than the day is light,
Parens et puella:
Ic crie to the, thou see to me,
Levedy, preye thi Sone for me,
Tam pia,
That ic mote come to thee
Maria.
Al this world was for-lore
Eva peccatrice,
Tyl our Lord was y-bore
De te genetrice.
With ave it went away
Thuster nyth and comz the day
Salutis;
The welle springeth ut of the,
Virtutis.
Levedy, flour of alle thing,
Rose sine spina,
Thu bere Jhesu, hevene king,
Gratia divina:
Of alle thu ber'st the pris,
Levedy, quene of paradys
Electa:
Mayde milde, moder es
Effecta.
247
Anonymous

Anonymous

Beowulf (Episode )

Beowulf (Episode )
THEN Hrothgar went with his hero-train,
defence-of-Scyldings, forth from hall;
fain would the war-lord Wealhtheow seek,
couch of his queen. The King-of-Glory
against this Grendel a guard had set,
so heroes heard, a hall-defender,
who warded the monarch and watched for the monster.
In truth, the Geats' prince gladly trusted
his mettle, his might, the mercy of God!
Cast off then his corselet of iron,
helmet from head; to his henchman gave, --
choicest of weapons, -- the well-chased sword,
bidding him guard the gear of battle.
Spake then his Vaunt the valiant man,
Beowulf Geat, ere the bed be sought: --
"Of force in fight no feebler I count me,
in grim war-deeds, than Grendel deems him.
Not with the sword, then, to sleep of death
his life will I give, though it lie in my power.
No skill is his to strike against me,
my shield to hew though he hardy be,
bold in battle; we both, this night,
shall spurn the sword, if he seek me here,
unweaponed, for war. Let wisest God,
sacred Lord, on which side soever
doom decree as he deemeth right."
Reclined then the chieftain, and cheek-pillows held
the head of the earl, while all about him
seamen hardy on hall-beds sank.
None of them thought that thence their steps
to the folk and fastness that fostered them,
to the land they loved, would lead them back!
Full well they wist that on warriors many
battle-death seized, in the banquet-hall,
of Danish clan. But comfort and help,
war-weal weaving, to Weder folk
the Master gave, that, by might of one,
over their enemy all prevailed,
by single strength. In sooth 'tis told
that highest God o'er human kind
hath wielded ever! -- Thro' wan night striding,
came the walker-in-shadow. Warriors slept
whose hest was to guard the gabled hall, --
all save one. 'Twas widely known
that against God's will the ghostly ravager
him could not hurl to haunts of darkness;
wakeful, ready, with warrior's wrath,
bold he bided the battle's issue.
Beowulf, -- the "one."
236
Anonymous

Anonymous

Amergin

Amergin
I AM the wind which breathes upon the sea,
I am the wave of the ocean,
I am the murmur of the billows,
I am the ox of the seven combats,
I am the vulture upon the rocks,
I am a beam of the sun,
I am the fairest of plants,
I am a wild boar in valour,
I am a salmon in the water,
I am a lake in the plain,
I am a word of science,
I am the point of the lance in battle,
I am the God who creates in the head the fire.
Who is it who throws light into the meeting on the mountain?
Who announces the ages of the moon?
Who teaches the place where couches the sun?
319
Anonymous

Anonymous

I Saw Three Ships

I Saw Three Ships
I saw three ships come sailing in
On Christmas day, on Christmas day;
I saw three ships come sailing in
On Christmas day in the morning.
And what was in those ships all three,
On Christmas day, on Christmas day?
And what was in those ships all three,
On Christmas day in the morning?
Our Saviour Christ and his lady,
On Christmas day, on Christmas day;
Our Saviour Christ and his lady,
On Christmas day in the morning.
Pray whither sailed those ships all three,
On Christmas day, on Christmas day?
Pray whither sailed those ships all three,
On Christmas day in the morning?
O they sailed into Bethlehem,
On Christmas day, on Christmas day;
O they sailed into Bethlehem,
On Christmas day in the morning.
And all the bells on earth shall ring,
On Christmas day, on Christmas day;
And all the bells on earth shall ring,
On Christmas day in the morning.
And all the Angels in Heaven shall sing,
On Christmas day, on Christmas day;
And all the Angels in Heaven shall sing,
On Christmas day in the morning.
And all the Souls on Earth shall sing,
On Christmas day, on Christmas day;
And all the Souls on Earth shall sing,
On Christmas day in the morning.
Then let us all rejoice amain,
On Christmas day, on Christmas day;
Then let us all rejoice amain,
On Christmas day in the morning.
275
Anonymous

Anonymous

God Rest You Merry, Gentlemen

God Rest You Merry, Gentlemen
God rest you merry, gentlemen,
Let nothing you dismay,
For Jesus Christ our Saviour
Was born upon this day,
To save us all from Satan's power
When we were gone astray.
O tidings of comfort and joy,
For Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
In Bethlehem in Jury
This blessed babe was born,
And laid within a manger
Upon this blessed morn;
The which his mother Mary
Nothing did take in scorn.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
From God our Heavenly Father
A blessed Angel came,
And unto certain Shepherds
Brought tidings of the same,
How that in Bethlehem was born
The Son of God by name.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
Fear not, then said the Angel,
Let nothing you affright,
This day is born a Saviour
Of virtue, power and might;
So frequently to vanquish all
The friends of Satan quite.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
The Shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessed babe to find.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
But when to Bethlehem they came,
Whereas this infant lay,
They found him in a manger
Where oxen feed on hay,
His mother Mary kneeling
Unto the Lord did pray.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.


Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All others doth deface.
O tidings of comfort and joy,
Jesus Christ our Saviour was born on Christmas day.
295
Anonymous

Anonymous

For Christmas Day in the Morning

For Christmas Day in the Morning
The first Nowell the Angel did say
Was to three poor Shepherds in the fields as they lay;
In fields where they lay keeping their sheep
In a cold winter's night that was so deep.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
They looked up and saw a Star
Shining in the East beyond them far,
And to the earth it gave great light,
And so it continued both day and night.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
And by the light of that same Star,
Three Wise Men came from country far;
To seek for a King was their intent,
And to follow the Star wherever it went.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
This Star drew nigh to the North West,
O'er Bethlehem it took its rest,
And there it did both stop and stay
Right over the place where Jesus lay.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
Then did they know assuredly
Within the house the King did lie:
One entered in then for to see,
And found the Babe in poverty.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
Then enter'd in those Wise Men three
Most reverently upon their knee,
And offer'd there in his presence,
Both gold, and myrrh, and frankincense.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
Between an ox stall and an ass,
This Child truly there born he was;
For want of clothing they did him lay
All in the manger, among the hay.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
Then let us all with one accord
Sing praises to our heavenly Lord,
That hath made heaven and earth of nought,
And with his blood mankind hath bought.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.


If we in our time shall do well,
We shall be free from death and Hell,
For God hath prepared for us all
A resting place in general.
Nowell, Nowell, Nowell, Nowell,
Born is the King of Israel.
237
Anonymous

Anonymous

Cleanness

Cleanness
Clannesse who so kyndly cowþe comende
& rekken vp alle þe resounz þat ho by rit askez,
Fayre formez myt he fynde in for[þ]ering his speche
& in þe contrare kark & combraunce huge.
For wonder wroth is þe Wyþat wrot alle þinges
Wyth þe freke þat in fylþe foles Hym after,
As renkez of relygioun þat reden & syngen
& aprochen to hys presens & prestez arn called;
Thay teen vnto his temmple & temen to hym seluen,
Reken with reuerence þay rychen His auter;
Þay hondel þer his aune body & vsen hit boþe.
If þay in clannes be clos þay cleche gret mede;
Bot if þay conterfete crafte & cortaysye wont,
As be honest vtwyth & inwith alle fylþez,
Þen ar þay synful hemself & sulped altogeder
Boþe God & His gere, & hym to greme cachen.
He is so clene in His courte, þe Kyng þat al weldez,
& honeste in His housholde & hagherlych serued
With angelez enourled in alle þat is clene,
Boþ withine & withouten in wedez ful bryt;
Nif he nere scoymus & skyg & non scaþe louied,
Hit were a meruayl to much, hit mot not falle.
Kryst kydde hit Hymself in a carp onez,
Þeras He heuened at happez & hyt hem her medez.
Me mynez on one amonge oþer, as Maþew recordez,
Þat þus clanness vnclosez a ful cler speche:
Þe haþel clene of his hert hapenez ful fayre,
For he schal loke on oure Lorde with a bone chere';
As so saytz, to þat syt seche schal he neuer
Þat any vnclannesse hatz on, auwhere abowte;
For He þat flemus vch fylþe fer fro His hert
May not byde þat burre þat hit His body neen.
Forþy hynot to heuen in haterez totorne,
Ne in þe harlatez hod, & handez vnwaschen.
For what vrþly haþel þat hyhonour haldez
Wolde lyke if a ladde com lyþerly attyred,
When he were sette solempnely in a sete ryche,
Abof dukez on dece, with dayntys serued?
Þen þe harlot with haste helded to þe table,
With rent cokrez at þe kne & his clutte traschez,
& his tabarde totorne, & his totez oute,
Oþer ani on of alle þyse, he schulde be halden vtter,
With mony blame ful bygge, a boffet peraunter,
Hurled to þe halle dore & harde þeroute schowued,
& be forboden þat bore to bowe þider neuer,
On payne of enprysonment & puttyng in stokkez;
& þus schal he be schent for his schrowde feble,
Þaneuer in talle ne in tuch he trespas more.
& if vnwelcum he were to a worþlych prynce,
et hym is þe hye Kyng harder in her euen;
As Maþew melez in his masse of þat man ryche,
Þat made þe mukel mangerye to marie his here dere,


& sende his sonde þen to say þat þay samne schulde,
& in comly quoyntis to com to his feste:
'For my boles & my borez arn bayted & slayne,
& my fedde foulez fatted with sclat,
My polyle þat is penne-fed & partrykez boþe,
Wyth scheldez of wylde swyn, swanez & cronez,
Al is roþeled & rosted ryt to þe sete;
Comez cof to my corte, er hit colde worþe.'
When þay knewen his cal þat þider com schulde,
Alle excused hem by þe skyly he scape by mot.
On hade bot hym a bor, he sayde, by hys trawþe:
'Now turne I þeder als tyd þe toun to byholde.'
Anoþer nayed also & nurned þis cawse:
'I haf erned & at okkez of oxen,
& for my hyez hem bot; to bowe haf I mester,
To see hem pulle in þe plow aproche me byhouez.'
'& I haf wedded a wyf,' so wer hym þe þryd;
'Excuse me at þe court, I may not com þere.'
Þus þay drohem adrewith daunger vchone,
Þat non passed to þe plate þahe prayed were.
Thenne þe ludych lorde lyked ful ille,
& hade dedayn of þat dede; ful dryly he carpez.
He saytz: 'Now for her owne sore þay forsaken habbez;
More to wyte is her wrange þen any wylle gentyl.
Þenne gotz forth, my gomez, þe grete streetez,
& forsettz on vche a syde þe cete aboute;
Þe wayferande frekez, on fote & on hors,
Boþe burnez & burdez, þe better & þe wers,
Laþez hem alle luflyly to lenge at my fest,
& bryngez hem blyþly to bore as barounez þay were,
So þat my palays plat ful be pyt al aboute;
Þise oþer wrechez iwysse worþy not wern.'
Þen þay cayred & com þat þe cost waked,
Broten bachlerez hem wyth þat þay by bonkez metten,
Swyerez þat swyftly swyed on blonkez,
& als fele vpon fote, of fre & of bonde.
When þay com to þe courte keppte weren þay fayre,
Stytled with þe stewarde, stad in þe halle,
Ful manerly with marchal mad for to sitte,
As he watz dere of degre dressed his seete.
Þenne seggez to þe souerayn sayden þerafter:
'Lo! Lorde, with your leue, at your lege heste
& at þi banne we haf brot, as þou beden habbez,
Mony renischsche renkez, & et is roum more.'
Sayde þe lorde to þo ledez, 'Laytez et ferre,
Ferre out in þe felde, & fechez mo gestez;
Waytez gorstez & greuez, if ani gomez lyggez;
Whatkyn folk so þer fare, fechez hem hider;
Be þay fers, be þay feble, forlotez none,
Be þay hol, be þay halt, be þay onyed,
& þaþay ben boþe blynde & balterande cruppelez,
Þat my hous may holly by halkez by fylled.


For, certez, þyse ilk renkez þat me renayed habbe,
& denounced me not now at þis tyme,
Schul neuer sitte in my sale my soper to fele,
Ne suppe on sope of my seve, þaþaþay swelt schulde.'
Thenne þe sergauntez, at þat sawe, swengen þeroute,
& diden þe dede þat [watz] demed, as he deuised hade,
& with peple of alle plytez þe palays þay fyllen;
Hit weren not alle on wyuez sunez, wonen with on fader.
Wheþer þay wern worþy oþer wers, wel wern þay
stowed,
Ay þe best byfore & brytest atyred,
Þe derrest at þe hye dese, þat dubbed wer fayrest,
& syþen on lenþe bilooghe ledez inogh.
& ay a[s] segge[s] [serly] semed by her wedez,
So with marschal at her mete mensked þay were.
Clene men in compaynye forknowen wern lyte,
& et þe symplest in þat sale watz serued to þe fulle,
Boþe with menske & with mete & mynstrasy noble,
& alle þe laykez þat a lorde at in londe schewe.
& þay bigonne to be glad þat god drink haden.
& vch mon with his mach made hym at ese.
Now inmyddez þe mete þe mayster hym biþot
Þat he wolde se þe semble þat samned was þere,
& rehayte rekenly þe riche & þe pou[eren],
& cherisch hem alle with his cher, & chaufen her joye.
Þen he bowez fro his bour into þe brode halle
& to þe best on þe bench, & bede hym be myry,
Solased hem with semblaunt & syled fyrre,
Tron fro table to table & talkede ay myrþe.
Bot as he ferked ouer þe flor, he fande with his ye,
Hit watz not for a halyday honestly arayed,
A þral þryt in þe þrong vnþryuandely cloþed,
Ne no festiual frok, bot fyled with werkkez;
Þe gome watz vngarnyst with god men to dele.
& gremed þerwith þe grete lorde, & greue hym he þot.
'Say me, frende,' quoþ þe freke with a felle chere,
'Hov wan þou into þis won in wedez so fowle?
Þe abyt þat þou hatz vpon, no halyday hit menskez;
Þou, burne, for no brydale art busked in wedez.
How watz þou hardy þis hous for þyn vnhap [to] nee
In on so ratted a robe & rent at þe sydez?
Þow art a gome vngoderly in þat goun febele;
Þou praysed me & my place ful pouer & ful [g]nede,
Þat watz so prest to aproche my presens hereinne.
Hopez þou I be a harlot þi erigaut to prayse?'
Þat oper burne watz abayst of his broþe wordez,
& hurkelez doun with his hede, þe vrþe he biholdez;
He watz so scoumfit of his scylle, lest he skaþe hent,
Þat he ne wyst on worde what he warp schulde.
Þen þe lorde wonder loude laled & cryed,
& talkez to his tormenttourez: 'Takez hym,' he biddez,
'Byndez byhynde, at his bak, boþe two his handez,


& felle fetterez to his fete festenez bylyue;
Stik hym stifly in stokez, & stekez hym þerafter
Depe in my doungoun þer doel euer dwellez,
Greuing & gretyng & gryspyng harde
Of teþe tenfully togeder, to teche hym be quoynt.'
Thus comparisunez Kryst þe kyndom of heuen
To þis frelych feste þat fele arn to called;
For alle arn laþed luflyly, þe luþer & þe better,
Þat euer wern fuled in font, þat fest to haue.
Bot war þe wel, if þou wylt, þy wedez ben clene
& honest for þe halyday, lest þou harme lache,
For aproch þou to þat Prynce of parage noble,
He hates helle no more þen hem þat ar sowle.
Wich arn þenne þy wedez þou wrappez þe inne,
Þat schal schewe hem so schene schrowde of þe best?
Hit arn þy werkez, wyterly, þat þou wrot hauez,
& lyued with þe lykyng þat lye in þyn hert;
Þat þo be frely & fresch fonde in þy lyue,
& fetyse of a fayr forme to fote & to honde,
& syþen alle þyn oþer lymez lapped ful clene;
Þenne may þou se þy Sauior & His sete ryche.
For fele[r] fautez may a freke forfete his blysse,
Þat he þe Souerayn ne se, þen for slauþe one;
As for bobaunce & bost & bolnande priyde
Þroly into þe deuelez þrote man þryngez bylyue.
For couetyse & colwarde & croked dedez,
For monsworne & mensclat & to much drynk,
For þefte & for þrepyng, vnþonk may mon haue;
For roborrye & riboudrye & resounez vntrwe,
& dsyheriete & depryue dowrie of wydoez,
For marryng of maryagez & mayntnaunce of schrewez,
For traysoun & trichcherye & tyrauntyre boþe,
& for fals famacions & fayned lawez;
Man may mysse þe myrþe þat much is to prayse
For such vnþewez as þise, & þole much payne,
& in þe Creatores cort com neuermore,
Ne neuer see Hym with syt for such sour tournez.
Bot I haue herkned & herde of mony hye clerkez,
& als in resounez of ryt red hit myseluen,
Þat þat ilk proper Prynce þat paradys weldez
Is displesed at vch a poynt þat plyes to scaþe;
Bot neuer et in no boke breued I herde
Þat euer He wrek so wyþerly on werk þat He made,
Ne venged for no vilte of vice ne synne,
Ne so hastyfly watz hot for hatel of His wylle,
Ne neuer so sodenly sot vnsoundely to weng,
As for fylþe of þe flesch þat foles han vsed;
For, as I fynde, þer He foret alle His fre þewez,
& wex wod to þe wrache for wrath at His hert.
For þe fyrste felonye þe falce fende wrot
Whyl he watz hye in þe heuen houen vpon lofte,
Of alle þyse aþel aungelez attled þe fayrest:


& he vnkyndely, as a karle, kydde a reward.
He senot bot hymself how semly he were,
Bot his Souerayn he forsoke & sade þyse wordez:
`I schal telde vp my trone in þe tramountayne,
& by lyke to þat Lorde þat þe lyft made.'
With þis worde þat he warp, þe wrake on hym lyt:
Drytyn with His dere dom hym drof to þe abyme,
In þe mesure of His mode, His metz neuer þe lasse.
Bot þer He tynt þe tyþe dool of His tour ryche:
Þaþe feloun were so fers for his fayre wedez
& his glorious glem þat glent so bryt,
As sone as Drytynez dome drof to hymseluen,
Þikke þowsandez þro þrwen þeroute,
Fellen fro þe frymament fendez ful blake,
Sweued at þe fryst swap as þe snaw þikke,
Hurled into helle-hole as þe hyue swarmez.
Fylter fenden folk forty dayez lencþe,
Er þat styngande storme stynt ne myt;
Bot as smylt mele vnder smal siue smokez forþikke.
So fro heuen to helle þat hatel schor laste,
On vche syde of þe worlde aywhere ilyche.
is, hit watz a brem brest & a byge wrache,
& et wrathed not þe Wy; ne þe wrech satled,
Ne neuer wolde, for wyl[fulnes], his worþy God knawe,
Ne pray Hym for no pite, so proud watz his wylle.
Forþy þaþe rape were rank, þe rawþe watz lytt[el];
Þahe be kest into kare, he kepes no better.
Bot þat oper wrake þat wex, on wyez hit lyt
Þurþe faut of a freke þat fayled in trawþe,
Adam inobedyent, ordaynt to blysse.
Þer pryuely in paradys his place watz devised,
To lyue þer in lykyng þe lenþe of a terme,
& þenne enherite þat home þat aungelez forgart;
Bot þurþe eggyng of Eue he ete of an apple
Þat enpoysened alle peplez þat parted fro hem boþe,
For a defence þat watz dyt of Drytyn Seluen,
& a payne þeron put & pertly halden.
Þe defence watz þe fryt þat þe freke towched,
& þe dom is þe deþe þat drepez vus alle;
Al in mesure & meþe watz mad þe vengiaunce,
& efte amended with a mayden þat make had neuer.
Bot in þe þryd watz forþrast al þat þryue schuld:
Þer watz malys mercyles & mawgre much scheued,
Þat watz for fylþe vpon folde þat þe folk vsed,
Þat þen wonyed in þe worlde withouten any maysterz.
Hit wern þe fayrest of forme & of face als,
Þe most & þe myriest þat maked wern euer,
Þe styfest, þe stalworþest þat stod euer on fete,
& lengest lyf in hem lent of ledez alle oþer.
For hit was þe forme foster þat þe folde bred,
Þe aþel aunceterez sunez pat Adam watz called,
To wham God hade geuen alle þat gayn were,


Alle þe blysse boute blame þat bodi myt haue;
& þose lykkest to þe lede, þat lyued next after;
Forþy so semly to see syþen wern none.
Þer watz no law to hem layd bot loke to kynde,
& kepe to hit, & alle hit cors clanly fulfylle.
& þenne founden þay fylþe in fleschlych dedez,
& controeued agayn kynde contrare werkez,
& vsed hem vnþryftyly vchon on oþer,
& als with oþer, wylsfully, upon a wrange wyse:
So ferly fowled her flesch þat þe fende loked
How þe deter of þe douþe wern derelych fayre,
& fallen in felaschyp with hem on folken wyse,
& engendered on hem jeauntez with her japez ille.
Þose wern men meþelez & maty on vrþe,
Þat for her lodlych laykez alosed þay were;
He watz famed for fre þat fet loued best,
& ay þe bigest in bale þe best watz halden.
& þenne euelez on erþe ernestly grewen
& multyplyed monyfolde inmongez mankynde,
For þat þe maty on molde so marre þise oþer
Þat þe Wye þat al wrot ful wroþly bygynnez.
When He knew vche contre coruppte in hitseluen,
& vch freke forloyned fro þe ryt wayez,
Felle temptande tene towched His hert.
As wye wo hym withinne, werp to Hymseluen:
'Me forþynkez ful much þat euer I mon made,
Bot I schal delyuer & do away þat doten on þis molde,
& fleme out of þe folde al þat flesch werez,
Fro þe burne to þe best, fro bryddez to fyschez;
Al schal doun & be ded & dryuen out of erþe
Þat euer I sette saule inne; & sore hit Me rwez
Þat euer I made hem Myself; bot if I may herafter,
I schal wayte to be war her wrenchez to kepe.'
Þenne in worlde watz a wye wonyande on lyue,
Ful redy & ful rytwys, & rewled hym fayre,
In þe drede of Drytyn his dayez he vsez,
& ay glydande wyth his God, his grace watz þe more.
Hym watz þe nome Noe, as is innoghe knawen.
He had þre þryuen sunez, & þay þre wyuez:
Sem soþly þat on, þat oþer hyt Cam,
& þe jolef Japheth watz gendered þe þryd.
Now God in nwy to Noe con speke
Wylde wrakful wordez, in His wylle greued:
'Þe ende of alle kynez flesch þat on vrþe meuez
Is fallen forþwyth My face, & forþer hit I þenk.
With her vnworþelych werk Me wlatez withinne;
Þe gore þerof Me hatz greued & þe glette nwyed.
I schal strenkle My distresse, & strye al togeder,
Boþe ledez & londe & alle þat lyf habbez.
Bot make to þe a mancioun, & þat is My wylle,
A cofer closed of tres, clanlych planed.
Wyrk wonez þerinne for wylde & for tame,


& þenne cleme hit with clay comly within[n]e,
& alle þe endentur dryuen daube withouten.
& þus of lenþe & of large þat lome þou make:
Þre hundred of cupydez þou holde to þe lenþe,
Of fyfty fayre ouerþwert forme þe brede;
& loke euen þat þyn ark haue of heþe þrette,
& a wyndow wyd vpon[ande] wrot vpon lo[f]te,
In þe compas of a cubit kyndely sware;
A wel dutande dor, don on þe syde;
Haf hallez þerinne & halkez ful mony,
Boþe boske[n]z & bourez & wel bounden penez.
For I schal waken vp a water to wasch alle þe worlde,
& quelle alle þat is quik with quauende flodez,
Alle þat glydez & gotz & gost of lyf habbez;
I schal wast with My wrath þat wons vpon vrþe.
Bot My forwarde with þe I festen on þis wyse,
For þou in reysoun hatz rengned & rytwys ben euer:
Þou schal enter þis ark with þyn aþel barnez
& þy wedded wyf; with þe þou take
Þe makez of þy myry sunez; þis meyny of ate
I schal saue of monnez saulez, & swelt þose oþer.
Of vche best þat berez lyf busk þe a cupple,
Of vche clene comly kynde enclose seuen makez,
Of vche horwed in ark halde bot a payre,
For to saue Me þe sede of alle ser kyndez.
& ay þou meng with þe malez þe mete ho-bestez,
Vche payre by payre to plese ayþer oþer;
With alle þe fode þat may be founde frette þy cofer,
For sustnaunce to yowself & also þose oþer.'
Ful grayþely gotz þis god man & dos Godez hestes,
In drydred & daunger þat durst do non oþer.
Wen hit watz fettled & forged & to þe fulle grayþed,
Þenn con Dryttyn hym dele dryly þyse wordez.
'Now Noe,' quoþ oure Lorde, 'art þou al redy?
Hatz þou closed þy kyst with clay alle aboute?'
'e, Lorde, with þy leue,' sayde þe lede þenne,
Al is wrot at Þi worde, as Þou me wyt lantez.'
'Enter in, þenn,' quoþ He, & haf þi wyf with þe,
Þy þre sunez, withouten þrep, & her þre wyuez;
Bestez, as I bedene haue, bosk þerinne als,
& when e arn staued, styfly stekez yow þerinne.
Fro seuen dayez ben seyed I sende out bylyue
Such a rowtande ryge þat rayne schal swyþe
Þat schal wasch alle þe worlde of werkez of fylþe;
Schal no flesch vpon folde by fonden onlyue,
Outtaken yow at in þis ark staued
& sed þat I wyl saue of þyse ser bestez.'
Now Noe neuer sty[n]tez, þat niy[t] he bygynnez,
Er al wer stawed & stoken as þe steuen wolde.
Thenne sone com þe seuenþe day, when samned wern alle,
& alle woned in þe whichche, þe wylde & þe tame.
Þen bolned þe abyme, & bonkez con ryse,


Waltes out vch walle-heued in ful wode stremez;
Watz no brymme þat abod vnbrosten bylyue;
Þe mukel lauande loghe to þe lyfte rered.
Mony clustered clowde clef alle in clowtez;
Torent vch a rayn-ryfte & rusched to þe vrþe,
Fon neuer in forty dayez. & þen þe flod ryses,
Ouerwaltez vche a wod & þe wyde feldez.
For when þe water of þe welkyn with þe worlde mette,
Alle þat deth mot drye drowned þerinne.
Þer watz moon for to make when meschef was cnowen,
Þat not dowed bot þe deth in þe depe stremez;
Water wylger ay wax, wonez þat stryede,
Hurled into vch hous, hent þat þer dowelled.
Fryst feng to þe flyt alle þat fle myt;
Vuche burde with her barne þe byggyng þay leuez
& bowed to þe hybonk þer brentest hit wern,
& heterly to þe hye hyllez þay [h]aled on faste.
Bot al watz nedlez her note, for neuer cowþe stynt
Þe roe raynande ryg, þe raykande wawez,
Er vch boþom watz brurdful to þe bonkez eggez,
& vche a dale so depe þat demmed at þe brynkez.
Þe moste mountaynez on mor þenne watz no more drye,
& þeron flokked þe folke, for ferde of þe wrake.
Syþen þe wylde of þe wode on þe water flette;
Summe swymmed þeron þat saue hemself trawed,
Summe stye to a stud & stared to þe heuen,
Rwly wyth a loud rurd rored for drede.
Harez, herttez also, to þe hye runnen;
Bukkez, bausenez, & bulez to þe bonkkez hyed;
& alle cryed for care to þe Kyng of heuen,
Recouerer of þe Creator þay cryed vchone,
Þat amounted þe masse, þe mase His mercy watz passed,
& alle His pyte departed fro peple þat He hated.
Bi þat þe flod to her fete floed & waxed,
Þen vche a segge sewel þat synk hym byhoued.
Frendez fellen in fere & faþmed togeder,
To dryher delful deystyne & dyen alle samen;
Luf lokez to luf & his leue takez,
For to ende alle at onez & for euer twynne.
By forty dayez wern faren, on folde no flesch styryed
Þat þe flod nade al freten with fetande waez;
For hit clam vche a clyffe, cubites fyftene
Ouer þe hyest hylle þat hurkled on erþe.
Þenne mourkne in þe mudde most ful nede
Alle þat spyrakle inspranc, no sprawlyng awayled,
Saue þe haþel vnder hach & his here straunge,
Noe þat ofte neuened þe name of oure Lorde,
Hym atsum in þat ark, as aþel God lyked,
Þer alle ledez in lome lenged druye.
Þe arc houen watz on hye with hurlande gotez,
Kest to kythez vncouþe þe clowdez ful nere.
Hit waltered on þe wylde flod, went as hit lyste,


Drof vpon þe depe dam, in daunger hit semed,
Withouten mast, oþer myke, oþer myry bawelyne,
Kable, oþer capstan to clyppe to her ankrez,
Hurrok, oþer hande-helme hasped on roþer,
Oþer any sweande sayl to seche after hauen,
Bot flote forthe with þe flyt of þe felle wyndez.
Whederwarde so þe water wafte, hit rebounde;
Ofte hit roled on rounde & rered on ende;
Nyf oure Lorde hade ben her lodezmon hem had lumpen harde.
Of þe lenþe of Noe lyf to lay a lel date,
Þe sex hundreth of his age & none odde erez,
Of secounde monyth þe seuen[ten]þe day rytez,
Towalten alle þyse welle-hedez & þe water flowed;
& þryez fyfty þe flod of folwande dayez;
Vche hille watz þer hidde with y[þ]ez ful graye.
Al watz wasted þat þer wonyed þe worlde withinne,
Þ[at] euer flote, oþer flwe, oþer on fote ede,
That roly watz þe remnaunt þat þe rac dryuez
Þat alle gendrez so joyst wern joyned wythinne
Bot quen þe Lorde of þe lyfte lyked Hymseluen
For to mynne on His mon His meth þat abydez,
Þen He wakened a wynde on watterez to blowe;
Þenne lasned þe llak þat large watz are.
Þen He stac vp þe stangez, stoped þe wellez,
Bed blynne of þe rayn: hit batede as faste;
Þenne lasned þe lolowkande togeder.
After harde dayez wern out an hundreth & fyfte,
As þat lyftande lome luged aboute.
Where þe wynde & þe weder warpen hit wolde,
Hit satled on a softe day, synkande to grounde;
On a rasse of a rok hit rest at þe laste,
On þe mounte of Mararach of Armene hilles.
Þat oþerwayez on Ebrv hit hat þe Thanes.
Bot þaþe kyste in þe cragez wern closed to byde,
et fyned not þe flod ne fel to þe boþemez,
Bot þe hyest of þe eggez vnhuled weren a lyttel,
Þat þe burne bynne borde byhelde þe bare erþe.
Þenne wafte he vpon his wyndowe, & wysed þeroute
A message fro þat meyny hem moldez to seche:
Þat watz þe rauen so ronk, þat rebel watz euer;
He watz colored as þe cole, corbyal vntrwe.
& he fongez to þe flyt & fannez on þe wyndez,
Halez hye vpon hyt to herken tyþyngez.
He croukez for comfort when carayne he fyndez
Kast vp on a clyffe þer costese lay drye;
He hade þe smelle of þe smach & smoltes þeder sone,
Fallez on þe foule flesch & fyllez his wombe,
& sone ederly forete isterday steuen,
How þe cheuetayn hym charged þat þe kyst emed.
Þe rauen raykez hym forth, þat reches ful lyttel
How alle fodez þer fare, ellez he fynde mete;
Bot þe burne bynne borde þat bod to hys come


Banned hym ful bytterly with bestes alle samen.
He sechez anoþer sondezmon, & settez on þe dou[u]e,
Bryngez þat bryt vpon borde, blessed, & sayde:
'Wende, worþelych wyt, vus wonez to seche;
Dryf ouer þis dymme water; if þou druye fyndez
Bryng bodworde to bot blysse to vus alle.
Þaþat fowle be false, fre be þou euer.'
Ho wyrle out on þe weder on wyngez ful scharpe,
Drely alle alonge day þat dorst neuer lyt;
& when ho fyndez no folde her fote on to pyche,
Ho vmbekestez þe coste & þe kyst sechez.
Ho hittez on þe euentyde & on þe ark sittez;
Noe nymmes hir anon & naytly hir stauez.
Noe on anoþer day nymmez efte þe doveue,
& byddez hir bowe ouer þe borne efte bonkez to seche;
& ho skyrmez vnder skwe & skowtez aboute,
Tyl hit watz nye at þe nat, & Noe þen sechez.
On ark on an euentyde houez þe dowue;
On stamyn ho stod & stylle hym abydez.
What! ho brot in hir beke a bronch of olyue,
Gracyously vmbegrouen al with grene leuez;
Þat watz þe syngne of sauyte þat sende hem oure Lorde,
& þe satlyng of Hymself with þo sely bestez.
Þen watz þer joy on þat gyn where jumpred er dryed,
& much comfort in þat cofer þat watz clay-daubed.
Myryly on a fayr morn, monyth þe fyrst,
Þat fallez formast in þe er, & þe fyrst day,
Ledez loen in þat lome & loked þeroute,
How þat watterez wern woned & þe worlde dryed.
Vchon loued oure Lorde, bot lenged ay stylle
Tyl þay had tyþyng fro þe Tolke þat tyned hem
þerinne.
Þen Godez glam to hem glod þat gladed hem alle,
Bede hem drawe to þe dor: delyuer hem He wolde.
Þen went þay to þe wykket, hit walt vpon sone;
Boþe þe burne & his barnez bowed þeroute,
Her wyuez walkez hem wyth & þe wylde after,
Þroly þrublande in þronge, þrowen ful þykke.
Bot Noe of vche honest kynde nem out an odde,
& heuened vp an auter & haled hit fayre,
& sette a sakerfyse þeron of vch a ser kynde
Þat watz comly & clene: God kepez non oþer.
When bremly brened þose bestez, & þe breþe rysed,
Þe sauour of his sacrafyse sot to Hym euen
Þat al spedez & spyllez; He spekes with þat ilke
In comly comfort ful clos & cortays wordez:
'Now, Noe, no more nel I neuer wary
Alle þe mukel mayny [on] molde for no mannez synnez,
For I se wel þat hit is sothe þat alle mannez wyttez
To vnþryfte arn alle þrawen with þot of her herttez,
& ay hatz ben, & wyl be et; fro her barnage
Al is þe mynde of þe man to malyce enclyned.


Forþy schal I neuer schende so schortly at ones
As dysstrye al for manez synne, dayez of þis erþe.
Bot waxez now & wendez forth & worþez to monye,
Multyplyez on þis molde, & menske yow bytyde.
Sesounez schal yow neuer sese of sede ne of heruest,
Ne hete, ne no harde forst, vmbre ne droþe,
Ne þe swetnesse of somer, ne þe sadde wynter,
Ne þe nyt, ne þe day, ne þe newe erez,
Bot euer renne restlez: rengnez e þerinne.'
Þerwyth He blessez vch a best, & bytat hem þis erþe.
Þen watz a skylly skyualde, quen scaped alle þe wylde,
Vche fowle to þe flyt þat fyþerez myt serue,
Vche fysch to þe flod þat fynne couþe nayte.
Vche beste to þe bent þat þat bytes on erbez;
Wylde wormez to her won wryþez in þe erþe,
Þe fox & þe folmarde to þe fryth wyndez,
Herttes to hye heþe, harez to gorstez,
& lyounez & lebardez to þe lake-ryftes:
Hernez & hauekez to þe hye rochez,
Þe hole-foted fowle to þe flod hyez,
& vche best at a brayde þer hym best lykez;
Þe fowre frekez of þe folde fongez þe empyre.
Lo! suche a wrakful wo for wlatsum dedez
Parformed þe hye Fader on folke þat He made;
Þat He chysly hade cherisched He chastysed ful hardee,
In devoydynge þe vylanye þat venkquyst His þewez.
Forþy war þe now, wye þat worschyp desyres
In His comlych courte þat Kyng is of blysse,
In þe fylþe of þe flesch þat þou be founden neuer,
Tyl any water in þe worlde to wasche þe fayly.
For is no segge vnder sunne so seme of his craftez,
If he be sulped in synne, þat syttez vnclene;
On spec of spote may spede to mysse
Of þe syte of þe Souerayn þat syttez so hye;
For þat schewe me schale in þo schyre howsez,
As þe beryl bornyst byhouez be clene.
Þat is sounde on vche a syde & no sem habes,
Withouten maskle oþer mote, as margerye-perle.
Syþen þe Souerayn in sete so sore forþot
Þat euer He man vpon molde merked to lyuy,
For he in fylþe watz fallen, felly He uenged,
Quen fourferde alle þe flesch þat He formed hade.
Hym rwed þat He hem vprerde & rat hem lyflode;
& efte þat He hem vndyd, hard hit Hym þot.
For quen þe swemande sore sot to His hert,
He knyt a couenaunde cortaysly with monkynde þere,
In þe mesure of His mode & meþe of His wylle,
Þat He schulde neuer for no syt smyte al at onez,
As to quelle alle quykez for qued þat myt falle,
Whyl of þe lenþe of þe londe lastez þe terme.
Þat ilke skyl for no scaþe ascaped Hym neuer.
Wheder wonderly He wrak on wykked men after,


Ful felly for þat ilk faute forferde a kyth ryche,
In þe anger of His ire, þat ared mony;
& al watz for þis ilk euel, þat vnhappen glette,
Þe venym & þe vylanye & þe vycios fylþe
Þat bysulpez mannez saule in vnsounde hert,
Þat he his Saueour ne see with syt of his yen.
Alle illez He hates as helle þat alle stynkkez;
Bot non nuyez Hym on nat ne neuer vpon dayez
As harlottrye vnhonest, heþyng of seluen:
Þat schamez for no schrewedschyp, schent mot he worþe.
Bot sauyour, mon, in þyself, þaþou a sotte lyuie,
Þaþou bere þyself babel, byþenk þe sumtyme
Wheþer He þat stykked vche a stare in vche steppe ye,
if Hymsel[f] be bore blynde hit is a brod wonder;
& He þat fetly in face fettled alle eres,
If he hatz losed þe lysten hit lyftez meruayle:
Trave þou neuer þat tale, vntrwe þou hit fyndez.
Þer is no dede so derne þat dittez His yen;
Þer is no wye in his werk so war ne so stylle
Þat hit ne þrawez to Hym þr[o] er he hit þot haue.
For He is þe gropande God, þe grounde of alle dedez,
Rypande of vche a ring þe reynyez & hert.
& þere He fyndez al fayre a freke wythinne,
Þat hert honest & hol, þat haþel He honourez,
Sendez hym a sad syt: to se His auen face,
& harde honysez þise oþer, & of His erde flemez.
Bot of þe dome of þe douþe for dedez of schame,
He is so skoymos of þat skaþe, He scarrez bylyue;
He may not drye to draw allyt, bot drepez in hast:
& þat watz schewed schortly by a scaþe onez.
Olde Abraham in erde onez he syttez
Euen byfore his hous-dore, vnder an oke grene;
Bryt blykked þe bem of þe brode heuen;
In þe hye hete þerof Abraham bidez:
He watz schunt to þe schadow vnder schyre leuez.
Þenne watz he war on þe waye of wlonk Wyez þrynne;
If þay wer farande & fre & fayre to beholde
Hit is eþe to leue by þe last ende.
For þe lede þat þer laye þe leuez anvnder,
When he hade of Hem syt he hyez bylyue,
& as to God þe goodmon gos Hem agaynez
& haylsed Hem in onhede, & sayde: 'Hende Lorde,
if euer Þy mon vpon molde merit disserued,
Lenge a lyttel with Þy lede, I loly biseche;
Passe neuer fro Þi pouere, if I hit pray durst,
Er Þou haf biden with Þi burne & vnder boe restted,
& I schal wynne Yow wyt of water a lyttel,
& fast aboute schal I fare Your fette wer waschene.
Resttez here on þis rote & I schal rachche after
& brynge a morsel of bred to banne Your hertte.'
'Fare forthe,' quoþ þe Frekez, '& fech as þou seggez;
By bole of þis brode tre We byde þe here.'


Þenne orppedly into his hous he hyed to Sare,
Commaunded hir to be cof & quyk at þis onez:
'Þre mettez of mele menge & ma kakez;
Vnder askez ful hote happe hem byliue;
Quyl I fete sumquat fat, þou þe fyr bete,
Prestly at þis ilke poynte sum polment to make.'
He cached to his covhous & a calf bryngez,
Þat watz tender & not toe, bed tyrue of þe hyde,
& sayde to his seruaunt þat hit seþe faste;
& he deruely at his dome dyt hit bylyue.
Þe burne to be bare-heued buskez hym þenne,
Clechez to a clene cloþe & kestez on þe grene,
Þrwe þryftyly þeron þo þre þerue kakez,
& bryngez butter wythal & by þe bred settez;
Mete messez of mylke he merkkez bytwene,
Syþen potage & polment in plater honest.
As sewer in a god assyse he serued Hem fayre,
Wyth sadde semblaunt & swete of such as he hade;
& God as a glad gest mad god chere
Þat watz fayn of his frende, & his fest praysed.
Abraham, al hodlez, with armez vp-folden,
Mynystred mete byfore þo Men þat mytes al weldez.
Þenne Þay sayden as Þay sete samen alle þrynne,
When þe mete watz remued & Þay of mensk speken,
'I schal efte hereaway, Abram,' Þay sayden,
'et er þy lyuez lyt leþe vpon erþe,
& þenne schal Sare consayue & a sun bere,
Þat schal be Abrahamez ayre & after hym wynne
With wele & wyth worschyp þe worþely peple
Þat schal halde in heritage þat I haf men ark[ed].'
Þenne þe burde byhynde þe dor for busmar laed;
& sayde sothly to hirself Sare þe madde:
'May þou traw for tykle þat þou tonne motez,
& I so hye out of age, & also my lorde?'
For soþely, as says þe wryt, he wern of sadde elde,
Boþe þe wye & his wyf, such werk watz hem fayled
Fro mony a brod day byfore; ho barayn ay byene,
Þat selue Sare, withouten sede into þat same tyme.
Þenne sayde oure Syre þer He sete: 'Se! so Sare laes,
Not trawande þe tale þat I þe to schewed.
Hopez ho ot may be harde My hondez to work?
& et I avow verayly þe avaunt þat I made;
I schal eply aayn & elde þat I hyt,
& sothely send to Sare a soun & an hayre.'
Þenne swenged forth Sare & swer by hir trawþe
Þat for lot þat Þay laused ho laed neuer.
'Now innoghe: hit is not so,' þenne nurned þe Drytyn,
'For þou laed alo, bot let we hit one.'
With þat Þay ros vp radly, as Þay rayke schulde,
& setten toward Sodamas Her syt alle at onez;
For þat cite þerbysyde watz sette in a vale,
No mylez fro Mambre mo þen tweyne,


Whereso wonyed þis ilke wy, þat wendez with oure Lorde
For to tent Hym with tale & teche Hym þe gate.
Þen glydez forth God; þe godmon Hym folez;
Abraham heldez Hem wyth, Hem to conueye
In towarde þe cety of Sodamas þat synned had þenne
In þe faute of þis fylþe. Þe Fader hem þretes,
& sayde þus to þe segg þat sued Hym after:
'How myt I hyde Myn hert fro Habraham þe trwe,
Þat I ne dyscouered to his corse My counsayl so dere,
Syþen he is chosen to be chef chyldryn fader,
Þat so folk schal falle fro to flete alle þe worlde,
& vche blod in þat burne blessed schal worþe?
Me bos telle to þat tolk þe tene of My wylle,
& alle Myn atlyng to Abraham vnhaspe bilyue.
The grete soun of Sodamas synkkez in Myn erez,
& þe gult of Gomorre garez Me to wrath.
I schal lyt into þat led & loke Myseluen
[If] þay haf don as þe dyne dryuez on lofte.
Þay han lerned a lyst þat lykez me ille,
Þat þay han founden in her flesch of fautez þe werst:
Vch male matz his mach a man as hymseluen,
& fylter folyly in fere on femmalez wyse.
I compast hem a kynde crafte & kende hit hem derne,
& amed hit in Myn ordenaunce oddely dere,
& dyt drwry þerinne, doole alþer-swettest,
& þe play of paramorez I portrayed Myseluen,
& made þerto a maner myriest of oþer:
When two true togeder had tyed hemseluen,
Bytwene a male & his make such merþe schulde conne,
Welnye pure paradys mot preue no better;
Ellez þay mot honestly ayþer oþer welde,
At a stylle stollen steuen, vnstered wyth syt,
Luf-lowe hem bytwene lasched so hote
Þat alle þe meschefez on mold mot hit not sleke.
Now haf þay skyfted My skyl & scorned natwre,
& henttez hem in heþyng an vsage vnclene.
Hem to smyte for þat smod smartly I þenk,
Þat wyez schal be by hem war, worlde withouten ende.'
Þenne ared Abraham & alle his mod chaunge[d],
For hope of þe harde hate þat hyt hatz oure Lorde.
Al sykande he sayde: 'Sir, with Yor leue,
Schal synful & saklez suffer al on payne?
Weþer euer hit lyke my Lorde to lyfte such domez
Þat þe wykked & þe worþy schal on wrake suffer,
& weye vpon þe worre half þat wrathed Þe neuer?
Þat watz neuer Þy won þat wrotez vus alle.
Now fyfty fyn frendez wer founde in onde toune,
In þe cety of Sodamas & also Gomorre,
Þat neuer lakked Þy laue, bot loued ay trauþe,
& retful wern & resounable & redy Þe to serue,
Schal þay falle in þe faute þat oþer frekez wrot,
& joyne to her juggement, her juise to haue?


Þat nas neuer Þyn note, vnneuened hit worþe,
Þat art so gaynly a God & of goste mylde.'
'Nay, for fyfty,' quoþ þe Fader, '& þy fayre speche,
& þay be founden in þat folk of her fylþe clene,
I schal forgyue alle þe gylt þurMy grace one,
& let hem smolt al unsmyten smoþely at onez.'
'Aa! blessed be Þow,' quoþ þe burne, 'so boner & þewed,
& al haldez in Þy honde, þe heuen & þe erþe;
Bot, for I haf þis talke tatz to non ille
if I mele a lyttel more þat mul am & askez.
What if fyue faylen of fyfty þe noumbre,
& þe remnaunt be reken, how restes Þy wylle?'
'And fyue wont of fyfty,' quoþ God, 'I schal forete alle
& wythhalde My honde for hortyng on lede.'
'& quat if faurty be fre & fauty þyse oþer:
Schalt Þow schortly al schende & schape non oþer?'
'Nay, þafaurty forfete, et fryst I a whyle,
& voyde away My vengaunce, þaMe vyl þynk.'
Þen Abraham obeched Hym & loly Him þonkkez:
'Now sayned be Þou, Sauiour, so symple in Þy wrath!
I am bot erþe ful euel & vsle so blake,
For to mele wyth such a Mayster as mytez hatz alle.
Bot I haue bygonnen wyth my God, & He hit gayn þynkez;
if I forloyne as a fol Þy fraunchyse may serue.
What if þretty þryuande be þrad in on tounez,
What schal I leue of my Lorde, [i]f He hem leþe wolde?'
Þenne þe godlych God gef hym onsware:
'et for þretty in þrong I schal My þro steke,
& spare spakly of spyt in space of My þewez,
& My rankor refrayne four þy reken wordez.'
'What for twenty,' quoþ þe tolke, 'vntwynez Þou hem
þenne?'
'Nay, if þou ernez hit et, ark I hem grace;
If þat twenty be trwe, I tene hem no more,
Bot relece alle þat regioun of her ronk werkkez.'
'Now, aþel Lorde,' quoþ Abraham, 'onez a speche,
& I schal schape no more þo schalkkez to helpe.
If ten trysty in toune be tan in Þi werkkez,
Wylt Þou mese Þy mode & menddyng abyde?'
'I graunt,' quoþ þe grete God, 'Graunt mercy,' þat oþer;
& þenne arest þe renk & rat no fyrre.
& Godde glydez His gate by þose grene wayez,
& he conueyen Hym con with cast of his ye;
& als he loked along þereas oure Lorde passed,
et he cryed Hym after with careful steuen:
'Meke Mayster, on Þy mon to mynne if Þe lyked,
Loth lengez in on leede þat is my lef broþer;
He syttez þer in Sodomis, þy seruaunt so pouere,
Among þo mansed men þat han Þe much greued.
if Þou tynez þat toun, tempre Þyn yre,
As Þy mersy may malte, Þy meke to spare.'
Þen he wendez, wendez his way, wepande for care,


Towarde þe mere of Mambre, wepande for sorewe;
& þere in longyng al nyt he lengez in wones,
Whyl þe Souerayn to Sodamas sende to spye.
His sondes into Sodamas watz sende in þat tyme,
In þat ilk euentyde, by aungels tweyne,
Meuand meuande mekely togeder as myry men onge,
As Loot in a loge dor lened hym alone,
In a porche of þat place pyt to þe ates,
Þat watz ryal & ryche so watz þe renkes seluen.
As he stared into þe strete þer stout men played,
He sye þer swey in asent swete men tweyne;
Bolde burnez wer þay boþe with berdles chynnez,
Ryol rollande fax to raw sylk lyke,
Of ble as þe brere-flour whereso þe bare scheweed.
Ful clene watz þe countenaunce of her cler yen;
Wlonk whit watz her wede & wel hit hem semed.
Of alle feturez ful fyn & fautlez boþe;
Watz non autly in ouþer, for aungels hit wern,
& þat þe ep vnderede þat in þe ate syttez;
He ros vp ful radly & ran hem to mete,
& loe he loutez hem to, Loth, to þe grounde,
& syþen soberly: 'Syrez, I yow byseche
Þat e wolde lyt at my loge & lenge þerinne.
Comez to your knaues kote, I craue at þis onez;
I schal fette yow a fatte your fette for to wasche;
I norne yow bot for on nyt nee me to lenge,
& in þe myry mornyng e may your waye take.'
& þay nay þat þay nolde neno howsez,
Bot stylly þer in þe strete as þay stadde wern
Þay wolde lenge þe long nat & logge þeroute:
Hit watz hous innoe to hem þe heuen vpon lofte.
Loth laþed so longe wyth luflych wordez
Þat þay hym graunted to go & grut no lenger.
Þe bolde to his byggyng bryngez hem bylyue,
Þat [watz] ryally arayed, for he watz ryche euer.
Þe wyez wern welcom as þe wyf couþe;
His two dere doterez deuoutly hem haylsed,
Þat wer maydenez ful meke, maryed not et,
& þay wer semly & swete, & swyþe wel arayed.
Loth þenne ful lytly lokez hym aboute,
& his men amonestes mete for to dyt:
'Bot þenkkez on hit be þrefte what þynk so e make,
For wyth no sour no no salt seruez hym neuer.'
Bot et I wene þat þe wyf hit wroth to dyspyt,
& sayde softely to hirself: 'Þis vn[s]auere hyne
Louez no salt in her sauce; et hit no skyl were
Þat oþer burne be boute, þaboþe be nyse.'
Þenne ho sauerez with salt her seuez vchone,
Agayne þe bone of þe burne þat hit forboden hade,
& als ho scelt hem in scorne þat wel her skyl knewen.
Why watz ho, wrech, so wod? Ho wrathed oure Lorde.
Þenne seten þay at þe soper, wern serued bylyue,


Þe gestes gay & ful glad, of glam debonere,
Welawynnely wlonk, tyl þay waschen hade,
Þe trestes tylt to þe woe & þe table boþe.
Fro þe seggez haden souped & seten bot a whyle,
Er euer þay bosked to bedde, þe borwatz al vp,
Alle þat weppen myt welde, þe wakker & þe stronger,
To vmbelye Lothez hous þe ledez to take.
In grete flokkez of folk þay fallen to his atez;
As a scowte-wach scarred so þe asscry rysed;
With kene clobbez of þat clos þay clatz on þe wowez,
& wyth a schrylle scarp schout þay schewe þyse worde[z]:
'If þou louyez þy lyf, Loth, in þyse wones,
ete vus out þose ong men þat ore-whyle here entred,
Þat we may lere hym of lof, as oure lyst biddez,
As is þe asyse of Sodomas to seggez þat passen.'
Whatt! þay sputen & speken of so spitous fylþe,
What! þay eed & olped of estande sore,
Þat et þe wynd & þe weder & þe worlde stynkes
Of þe brych þat vpbraydez þose broþelych wordez.
Þe godman glyfte with þat glam & gloped for noyse;
So scharpe schame to hym schot, he schrank at þe hert.
For he knew þe costoum þat kyþed þose wrechez,
He doted neuer for no doel so depe in his mynde.
'Allas!' sayd hym þenne Loth, & lytly he rysez,
& bowez forth fro þe bench into þe brode ates.
What! he wonded no woþe of wekked knauez,
Þat he ne passed þe port þe p[er]il to abide.
He went forthe at þe wyket & waft hit hym after,
Þat a clyket hit clet clos hym byhynde.
Þenne he meled to þo men mesurable wordez,
For harlotez with his hendelayk he hoped to chast:
'Oo, my frendez so fre, your fare is to strange;
Dotz away your derf dyn & derez neuer my gestes.
Avoy! hit is your vylaynye, e vylen yourseluen;
& e are jolyf gentylmen, your japez ar ille
Bot I schal kenne yow by kynde a crafte þat is better:
I haf a tresor in my telde of tow my fayre deter,
Þat ar maydenez vnmard for alle men ette;
In Sodamas, þaI hit say, non semloker burdes;
Hit arn ronk, hit arn rype, & redy to manne;
To samen wyth þo semly þe solace is better.
I schal biteche yow þo two þat tayt arn & quoynt,
& laykez wyth hem as yow lyst, & letez my gestes one.'
Þenne þe rebaudez so ronk rerd such a noyse
Þat aly hurled in his erez her harlotez speche:
'Wost þou not wel þat þou wonez here a wye strange,
An outcomlyng, a carle? We kylle of þyn heued!
Who joyned þe be jostyse oure japez to blame,
Þat com a boy to þis bor, þaþou be burne ryche?'
Þus þay þrobled & þrong & þrwe vmbe his erez,
& distresed hym wonder strayt with strenkþe in þe prece,
Bot þat þe onge men, so epe, ornen þeroute,


Wapped vpon þe wyket & wonnen hem tylle,
& by þe hondez hym hent & horyed hym withinne,
& steken þe ates ston-harde wyth stalworth barrez.
Þay blwe a boffet inblande þat banned peple,
Þat þay blustered, as blynde as Bayard watz euer;
Þay lest of Lotez logging any lysoun to fynde,
Bot nyteled þer alle þe nyt for not at þe last.
Þenne vch tolke tyt hem, þat hade of tayt fayled,
& vchon roþeled to þe rest þat he reche mot;
Bot þay wern wakned al wrank þat þer in won lenged,
Of on þe vglokest vnhap þat euer on erd suffred.
Ruddon of þe day-rawe ros vpon vten,
When merk of þe mydnyt mot no more last.
Ful erly þose aungelez þis haþel þay ruþen,
& glopnedly on Godez halue gart hym vpryse;
Fast þe freke ferkez vp ful ferd at his hert;
Þay comaunded hym cof to cach þat he hade,
'Wyth þy wyf & þy wyez & þy wlonc detters,
For we laþe þe, sir Loth, þat þou þy lyf haue.
Cayre tid of þis kythe er combred þou worþe,
With alle þi here vpon haste, tyl þou a hil fynde;
Foundez faste on your fete; bifore your face lokes,
Bot bes neuer so bolde to blusch yow bihynde,
& loke e stemme no stepe, bot strechez on faste;
Til e reche to a reset, rest e neuer.
For we schal tyne þis toun & trayþely disstrye,
Wyth alle þise wyez so wykke wytly devoyde,
& alle þe londe with þise ledez we losen at onez;
Sodomas schal ful sodenly synk into grounde,
& þe grounde of Gomorre gorde into helle,
& vche a koste of þis kythe clater vpon hepes.'
Þen laled Loth: 'Lorde, what is best?
If I me fele vpon fote þat I fle mot,
Hov schulde I huyde me fro H[y]m þat hatz His hate kynned
In þe brath of His breth þat brennez alle þinkez?
To crepe fro my Creatour & know not wheder,
Ne wheþer His fooschip me folez bifore oþer bihynde.'
Þe freke sayde: 'No foschip oure Fader hatz þe schewed,
Bot hily heuened þi hele fro hem þat arn combred.
Nov wale þe a wonnyng þat þe warisch myt,
& He schal saue hit for þy sake þat hatz vus sende hider,
For þou art oddely þyn one out of þis fylþe,
& als Abraham þyn eme hit at Himself asked.'
'Lorde, loued He worþe,' quoþ Loth, 'vpon erþe!
Þen is a cite herbisyde þat Segor hit hatte,
Here vtter on a rounde hil hit houez hit one.
I wolde, if His wylle wore, to þat won scape.'
'Þenn fare forth,' quoþ þat fre, '& fyne þou neuer,
With þose ilk þat þow wylt þat þrenge þe after,
& ay goande on your gate, wythouten agayn-tote,
For alle þis londe schal be lorne longe er þe sonne rise.'
Þe wye wakened his wyf & his wlonk deteres,


& oþer two myri men þo maydenez schulde wedde;
& þay token hit as tyt & tented hit lyttel;
Þafast laþed hem Loth, þay leen ful stylle.
Þe aungelez hasted þise oþer & aly hem þratten,
& enforsed alle fawre forth at þe atez:
Þo wern Loth & his lef, his luflyche deter;
Þer sot no mo to sauement of cities aþel fyue.
Þise aungelez hade hem by hande out at þe atez,
Prechande hem þe perile, & beden hem passe fast:
'Lest e be taken in þe teche of tyrauntez here,
Loke e bowe now bi bot; bowez fast hence!'
& þay kayre ne con, & kenely flowen.
Erly, er any heuen-glem, þay to a hil comen.
Þe grete God in His greme bygynnez on lofte
To wakan wederez so wylde; þe wyndez He callez,
& þay wroþely vpwafte & wrastled togeder,
Fro fawre half of þe folde flytande loude.
Clowdez clustered bytwene kesten vp torres,
Þat þe þik þunder-þrast þirled hem ofte.
Þe rayn rueled adoun, ridlande þikke
Of felle flaunkes of fyr & flakes of soufre,
Al in smolderande smoke smachande ful ille,
Swe aboute Sodamas & hit sydez alle,
Gorde to Gomorra, þat þe grounde laused,
Abdama & Syboym, þise ceteis alle faure
Al birolled wyth þe rayn, rostted & brenned,
& ferly flayed þat folk þat in þose fees lenged.
For when þat þe Helle herde þe houndez of heuen,
He watz ferlyly fayn, vnfolded bylyue;
Þe grete barrez of þe abyme he barst vp at onez,
Þat alle þe regioun torof in riftes ful grete,
& clouen alle in lyttel cloutes þe clyffez aywhere,
As lauce leuez of þe boke þat lepes in twynne.
Þe brethe of þe brynston bi þat hit blende were,
Al þo citees & her sydes sunkken to helle.
Rydelles wern þo grete rowtes of renkkes withinne,
When þay wern war of þe wrake þat no wye achaped;
Such a omerly arm of ellyng þer rysed,
Þerof clatered þe cloudes, þat Kryst myt haf rawþe.
Þe segge herde þat soun to Segor þat ede,
& þe wenches hym wyth þat by þe way foled;
Ferly ferde watz her flesch þat flowen ay ilyche,
Trynande ay a hye trot, þat torne neuer dorsten.
Loth & þo luly-whit, his lefly two deter,
Ay foled here face, bifore her boþe yen;
Bot þe balleful burde, þat neuer bode keped,
Blusched byhynden her bak þat bale for to herkken.
Hit watz lusty Lothes wyf þat ouer he[r] lyfte schulder
Ones ho bluschet to þe bure, bot bod ho no lenger
Þat ho nas stadde a stiffe ston, a stalworth image,
Al so salt as ani se, & so ho et standez.
Þay slypped bi & sye hir not þat wern hir samen-feres,


Tyl þay in Segor wern sette, & sayned our Lorde;
Wyth lyt louez vplyfte þay loued Hym swyþe,
Þat so His seruauntes wolde see & saue of such woþe.
Al watz dampped & don & drowned by þenne;
Þe ledez of þat lyttel toun wern lopen out for drede
Into þat malscrande mere, marred bylyue,
Þat not saued watz bot Segor, þat sat on a lawe.
Þe þre ledez þerin, Loth & his deter;
For his make watz myst, þat on þe mount lenged
In a stonen statue þat salt sauor habbes,
For two fautes þat þe fol watz founde in mistrauþe:
On, ho serued at þe soper salt bifore Drytyn,
& syþen, ho blusched hir bihynde, þahir forboden were;
For on ho standes a ston, & salt for þat oþer,
& alle lyst on hir lik þat arn on launde bestes.
Abraham ful erly watz vp on þe morne,
Þat alle nat much niye hade no mon in his hert,
Al in longing for Loth leyen in a wache;
Þer he lafte hade oure Lorde he is on lofte wonnen;
He sende toward Sodomas þe syt of his yen,
Þat euer hade ben an erde of erþe þe swettest,
As aparaunt to paradis, þat plantted þe Drytyn;
Nov is hit plunged in a pit like of pich fylled.
Suche a roþun of a reche ros fro þe blake,
Askez vpe in þe arye & vsellez þer flowen,
As a fornes ful of flot þat vpon fyr boyles
When bryt brennande brondez ar bet þeranvnder.
Þis watz a uengaunce violent þat voyded þise places,
Þat foundered hatz so fayr a folk & þe folde sonkken.
Þer þe fyue citees wern set nov is a see called,
Þat ay is drouy & dym, & ded in hit kynde,
Blo, blubrande, & blak, vnblyþe to nee;
As a stynkande stanc þat stryed synne,
Þat euer of synne & of smach smart is to fele.
Forþy þe derk Dede See hit is demed euermore,
For hit dedez of deþe duren þere et;
For hit is brod & boþemlez, & bitter as þe galle,
& not may lenge in þat lake þat any lyf berez,
& alle þe costez of kynde hit combrez vchone.
For lay þeron a lump of led, & hit on loft fletez,
& folde þeron a lyt fyþer, & hit to founs synkkez;
& þer water may walter to wete any erþe
Schal neuer grene þeron growe, gresse ne wod nawþer.
If any schalke to be schent wer schowued þerinne,
Þahe bode in þat boþem broþely a monyth,
He most ay lyue in þat loe in losyng euermore,
& neuer drye no dethe to dayes of ende.
& as hit is corsed of kynde & hit coostez als,
Þe clay þat clenges þerby arn corsyes strong,
As alum & alkaran, þat angre arn boþe,
Soufre sour & saundyuer, & oþer such mony;
& þer waltez of þat water in waxlokes grete


Þe spuniande aspaltoun þat spyserez sellen;
& suche is alle þe soyle by þat se halues,
Þat fel fretes þe flesch & festred bones.
& þer ar tres by þat terne of traytoures,
& þay borgounez & beres blomez ful fayre,
& þe fayrest fryt þat may on folde growe,
As orenge & oþer fryt & apple-garnade,
Also red & so ripe & rychely hwed
As any dom myt deuice of dayntyez oute;
Bot quen hit is brused oþer broken, oþer byten in twynne,
No worldez goud hit wythinne, bot wyndowande askes.
Alle þyse ar teches & tokenes to trow vpon et,
& wittnesse of þat wykked werk, & þe wrake after
Þat oure Fader forferde for fylþe of þose ledes.
Þenne vch wye may wel wyt þat He þe wlonk louies;
& if He louyes clene layk þat is oure Lorde ryche,
& to be couþe in His courte þou coueytes þenne,
To se þat Semly in sete & His swete face,
Clerrer counseyl, counseyl con I non, bot þat þou clene
worþe.
For Clopyngnel in þe compas of his clene Rose,
Þer he expounez a speche to hym þat spede wolde
Of a lady to be loued: 'Loke to hir sone
Of wich beryng þat ho be, & wych ho best louyes,
& be ryt such in vch a bore of body & of dedes,
& folþe fet of þat fere þat þou fre haldes;
& if þou wyrkkes on þis wyse, þaho wyk were,
Hir schal lyke þat layk þat lyknes hir tylle.'
If þou wyl dele drwrye wyth Drytyn þenne,
& lelly louy þy Lorde & His leef worþe,
Þenne confourme þe to Kryst, & þe clene make,
Þat euer is polyced als playn as þe perle seluen.
For, loke, fro fyrst þat He lyt withinne þe lel mayden,
By how comly a kest He watz clos þere,
When venkkyst watz no vergynyte, ne vyolence maked,
Bot much clener watz hir corse, God kynned þerinne.
& efte when He borne watz in Beþelen þe ryche,
In wych puryte þay departed; þaþay pouer were,
Watz neuer so blysful a bour as watz a bos þenne,
Ne no schroude hous so schene as a schepon þare,
Ne non so glad vnder God as ho þat grone schulde.
For þer watz seknesse al sounde þat sarrest is halden,
& þer watz rose reflayr where rote hatz ben euer,
& þer watz solace & songe wher sorhatz ay cryed;
For aungelles with instrumentes of organes & pypes,
& rial ryngande rotes & þe reken fyþel,
& alle hende þat honestly mot an hert glade,
Aboutte my lady watz lent quen ho delyuer were.
Þenne watz her blyþe Barne burnyst so clene
Þat boþe þe ox & þe asse Hym hered at ones;
Þay knewe Hym by His clannes for Kyng of nature,
For non so clene of such a clos com neuer er þenne.


& if clanly He þenne com, ful cortays þerafter,
Þat alle þat longed to luþer ful lodly He hated,
By nobleye of His norture He nolde neuer towche
Ot þat watz vngoderly oþer ordure watz inne.
et comen lodly to þat Lede, as lazares monye,
Summe lepre, summe lome, & lomerande blynde,
Poysened, & parlatyk, & pyned in fyres,
Drye folk & ydropike, & dede at þe laste,
Alle called on þat Cortayse & claymed His grace.
He heled hem wyth hynde speche of þat þay ask after,
For whatso He towched also tyd tourned to hele,
Wel clanner þen any crafte cowþe devyse.
So clene watz His hondelyng vche ordure hit schonied,
& þe gropyng so goud of God & Man boþe,
Þat for fetys of His fyngeres fonded He neuer
Nauþer to cout ne to kerue with knyf ne wyth egge;
Forþy brek He þe bred blades wythouten,
For hit ferde freloker in fete in His fayre honde,
Displayed more pryuyly when He hit part schulde,
Þenne alle þe toles of Tolowse mot tyt hit to kerue.
Þus is He kyryous & clene þat þou His cort askes:
Hov schulde þou com to His kyth bot if þou clene were?
Nov ar we sore & synful & sovly vchone;
How schulde we se, þen may we say, þat Syre vpon throne?
is, þat Mayster is mercyable, þaþou be man fenny,
& al tomarred in myre whyle þou on molde lyuyes;
Þou may schyne þurschryfte, þaþou haf
schome serued,
& pure þe with penaunce tyl þou a perle worþe.
Perle praysed is prys þer perre is schewed,
Þahym not derrest be demed to dele for penies.
Quat may þe cause be called bot for hir clene hwes,
Þat wynnes worschyp abof alle whyte stones?
For ho schynes so schyr þat is of schap rounde,
Wythouten faut oþer fylþe if ho fyn were,
& wax euer in þe worlde in weryng so olde,
et þe perle payres not whyle ho in pyese lasttes;
& if hit cheue þe chaunce vncheryst ho worþe,
Þat ho blyndes of ble in bour þer ho lygges,
Nobot wasch hir wyth wourchyp in wyn as ho askes,
Ho by kynde schal becom clerer þen are.
So if folk be defowled by vnfre chaunce,
Þat he be sulped in sawle, seche to schryfte,
& he may polyce hym at þe prest, by penaunce taken,
Wel bryter þen þe beryl oþer browden perles.
Bot war þe wel, if þou be waschen wyth water of schryfte,
& polysed als playn as parchmen schauen,
Sulp no more þenne in synne þy saule þerafter,
For þenne þou Drytyn dyspleses with dedes ful sore,
& entyses Hym to tene more trayþly þen euer,
& wel hatter to hate þen hade þou no waschen.
For when a sawele is satled & sakred to Drytyn,


He holly haldes hit His & haue hit He wolde;
Þenne efte lastes hit likkes, He loses hit ille,
As hit were rafte wyth vnryt & robbed wyth þewes.
War þe þenne for þe wrake: His wrath is achaufed
For þat þat ones watz His schulde efte be vnclene,
Þahit be bot a bassyn, a bolle oþer a scole,
A dysche oþer a dobler, þat Drytyn onez serued.
To defowle hit euer vpon folde fast He forbedes,
So is He scoymus of scaþe þat scylful is euer.
& þat watz bared in Babyloyn in Baltazar tyme,
Hov harde vnhap þer hym hent & hastyly sone,
For he þe vesselles avyled þat vayled in þe temple
In seruyse of þe Souerayn sumtyme byfore.
if e wolde tyt me a tom telle hit I wolde,
Hov charged more watz his chaunce þat hem cherych nolde
Þen his fader forloyne þat feched hem wyth strenþe,
& robbed þe relygioun of relykes alle.
Danyel in his dialokez devysed sumtyme,
As et is proued expresse in his profecies,
Hov þe gentryse of Juise & Jherusalem þe ryche
Watz disstryed wyth distres, & drawen to þe erþe.
For þat folke in her fayth watz founden vntrwe,
Þat haden hyt þe hye God to halde of Hym euer;
& He hem haled for His & help at her nede
In mukel meschefes mony, þat meruayl [is] to here.
& þay forloyne her fayth & foled oþer goddes,
& þat wakned His wrath & wrast hit so hye
Þat He fylsened þe faythful in þe falce lawe
To forfare þe falce in þe faythe trwe.
Hit watz sen in þat syþe þat Zedethyas rengned
In Juda, þat justised þe Juyne kynges.
He sete on Salamones solie on solemne wyse,
Bot of leaute he watz lat to his Lorde hende:
He vsed abominaciones of idolatrye,
& lette lyt bi þe lawe þat he watz lege tylle.
Forþi oure Fader vpon folde a foman hym wakned:
Nabigodenozar nuyed hym swyþe.
He pursued into Palastyn with proude men mony,
& þer he wast wyth with werre þe wones of þorpes;
He hered vp alle Israel & hent of þe beste,
& þe gentylest of Judee in Jerusalem biseged,
Vmbewalt alle þe walles wyth wyes ful stronge,
At vche a dor a doty duk, & dutte hem wythinne;
For þe borwatz so bygge baytayled alofte,
& stoffed wythinne with stout men to stalle hem þeroute.
Þenne watz þe sege sette þe cete aboute,
Skete skarmoch skelt, much skaþe lached;
At vch brugge a berfray on basteles wyse
Þat seuen syþe vch a day asayled þe ates;
Trwe tulkkes in toures teueled wythinne,
In bigge brutage of borde bulde on þe walles;
Þay fet & þay fende of, & fylter togeder


Til two er ouertorned, et tok þay hit neuer.
At þe laste, vpon longe, þo ledes wythinne,
Faste fayled hem þe fode, enfannined monie;
Þe hote hunger wythinne hert hem wel sarre
Þen any dunt of þat douthe þat dowelled þeroute.
Þenne wern þo rowtes redles in þo ryche wones;
Fro þat mete watz myst, megre þay wexen,
& þay stoken so strayt þat þay ne stray myt
A fote fro þat forselet to forray no goudes.
Þenne þe kyng of þe kyth a counsayl hym takes
Wyth þe best of his burnes, a blench for to make;
Þay stel out on a stylle nyt er any steuen rysed,
& harde hurles þurþe oste er enmies hit wyste.
Bot er þay atwappe ne mot þe wach wythoute
Hie skelt watz þe askry þe skewes anvnder.
Loude alarom vpon launde lulted watz þenne;
Ryche, ruþed of her rest, ran to here wedes,
Hard hattes þay hent & on hors lepes;
Cler claryoun crak cryed on lofte.
By þat watz alle on a hepe hurlande swyþee,
Folande þat oþer flote, & fonde hem bilyue,
Ouertok hem as tyd, tult hem of sadeles,
Tyl vche prynce hade his per put to þe grounde.
& þer watz þe kyng kat wyth Calde prynces,
& alle hise gentyle forjusted on Jerico playnes,
& presented wern as presoneres to þe prynce rychest,
Nabigodenozar, noble in his chayer;
& he þe faynest freke þat he his fo hade,
& speke spitously hem to, & spylt þerafter.
Þe kynges sunnes in his syt he slow euervch one,
& holkked out his auen yen heterly boþe,
& bede þe burne to be brot to Babyloyn þe ryche,
& þere in dongoun be don to dree þer his wyrdes.
Now se, so þe Soueray[n] set hatz His wrake:
Nas hit not for Nabugo ne his noble nauþer
Þat oþer depryued watz of pryde with paynes stronge,
Bot for his beryng so badde agayn his blyþe Lorde;
For hade þe Fader ben his frende, þat hym bifore keped,
Ne neuer trespast to Him in teche of mysseleue,
To colde wer alle Calde & kythes of Ynde,
et take Torkye hem wyth, her tene hade ben little.
et nolde neuer Nabugo þis ilke note leue
Er he hade tuyred þis toun & torne hit to grounde.
He joyned vnto Jerusalem a gentyle duc þenne,
His name watz Nabuzardan, to noye þe Jues;
He watz mayster of his men & myty himseluen,
Þe chef of his cheualrye his chekkes to make;
He brek þe bareres as bylyue, & þe burafter,
& enteres in ful ernestly, in yre of his hert.
What! þe maysterry watz mene: þe men wern away,
Þe best boed wyth þe burne þat þe boremed,
& þo þat byden wer [s]o biten with þe bale hunger


Þat on wyf hade ben worþe þe welgest fourre.
Nabizardan not forþy nolde not spare,
Bot bede al to þe bronde vnder bare egge;
Þay slowen of swettest semlych burdes,
Baþed barnes in blod & her brayn spylled;
Prestes & prelates þay presed to deþe,
Wyues & wenches her wombes tocoruen,
Þat her boweles outborst aboute þe diches,
& al watz carfully kylde þat þay cach myt.
And alle swypped, vnswoled of þe sworde kene,
Þay wer cagged & kat on capeles al bare,
Festned fettres to her fete vnder fole wombes,
& broþely brot to Babyloyn þer bale to suffer,
To sytte in seruage & syte, þat sumtyme wer gentyle.
Now ar chaunged to chorles & charged wyth werkkes,
Boþe to cayre at þe kart & þe kuy mylke,
Þat sumtyme sete in her sale syres & burdes.
& et Nabuzardan nyl neuer stynt
Er he to þe tempple tee wyth his tulkkes alle;
Betes on þe barers, brestes vp þe ates,
Slouen alle at a slyp þat serued þerinne,
Pulden prestes bi þe polle & plat of her hedes,
Diten dekenes to deþe, dungen doun clerkkes,
& alle þe maydenes of þe munster matyly hokyllen
Wyth þe swayf of þe sworde þat swoled hem alle.
Þenne ran þay to þe relykes as robbors wylde,
& pyled alle þe apparement þat pented to þe kyrke,
Þe pure pyleres of bras pourtrayd in golde,
& þe chef chaundeler charged with þe lyt,
Þat ber þe lamp vpon lofte þat lemed euermore
Bifore þ[e] sancta sanctorumþer
selcouth watz ofte.
Þay cat away þat condelstik, & þe crowne als
Þat þe auter hade vpon, of aþel golde ryche,
Þe gredirne & þe goblotes garnyst of syluer,
Þe bases of þe bryt postes & bassynes so schyre,
Dere disches of golde & dubleres fayre,
Þe vyoles & þe vesselment of vertuous stones.
Now hatz Nabuzardan nomen alle þyse noble þynges,
& pyled þat precious place & pakked þose godes;
Þe golde of þe gazafylace to swyþe gret noumbre,
Wyth alle þe vrnmentes of þat hous, he hamppred togeder;
Alle he spoyled spitously in a sped whyle
Þat Salomon so mony a sadde er sot to make.
Wyth alle þe coyntyse þat he cowþe clene to wyrke,
Deuised he þe vesselment, þe vestures clene;
Wyth slyt of his ciences, his Souerayn to loue,
Þe hous & þe anournementes he hytled togedere.
Now hatz Nabuzardan numnend hit al samen,
& syþen bet doun þe bur& brend hit in askes.
Þenne wyth legiounes of ledes ouer londes he rydes,
Herez of Israel þe hyrne aboute;


Wyth charged chariotes þe cheftayn he fynde,
Bikennes þe catel to þe kyng, þat he cat hade;
Presented him þe prisoneres in pray þat þay token,
Moni a worþly wye whil her worlde laste,
Moni semly syre soun, & swyþe rych maydenes,
Þe pruddest of þe prouince, & prophetes childer,
As Ananie & Azarie & als Mizael,
& dere Daniel also, þat watz deuine noble,
With moni a modey moder-chylde mo þen innoghe.
& Nabugo_de_nozar makes much joye,
Nov he þe kyng hatz conquest & þe kyth wunnen,
& dreped alle þe dotyest & derrest in armes,
& þe lederes of her lawe layd to þe grounde,
& þe pryce of þe profetie prisoners maked.
Bot þe joy of þe juelrye so gentyle & ryche,
When hit watz schewed hym so schene, scharp watz his wonder;
Of such vessel auayed, þat vayled so huge,
Neuer et nas Nabugo_de_nozar er þenne.
He sesed hem with solemnete, þe Souerayn he praysed
Þat watz aþel ouer alle, Israel Drytyn:
Such god, such gomes, such gay vesselles,
Comen neuer out of kyth to Caldee reames.
He trussed hem in his tresorye in a tryed place,
Rekenly, wyth reuerens, as he ryt hade;
& þer he wrot as þe wyse, as e may wyt hereafter,
For hade he let of hem lyt, hym mot haf lumpen worse.
Þat ryche in gret rialte rengned his lyue,
As conquerour of vche a cost he cayser watz hatte,
Emperour of alle þe erþe & also þe saudan,
& als þe god of þe grounde watz grauen his name.
& al þurdome of Daniel, fro he deuised hade
Þat alle goudes com of God, & gef hit hym bi samples,
Þat he ful clanly bicnv his carp bi þe laste,
& ofte hit mekned his mynde, his maysterful werkkes.
Bot al drawes to dye with doel vp[o]n ende:
Bi a haþel neuer so hye, he heldes to grounde.
& so Nabugo_de_nozar, as he nedes moste,
For alle his empire so hie in erþe is he grauen.
Bot þenn þe bolde Baltazar, þat watz his barn aldest,
He watz stalled in his stud, & stabled þe rengne
In þe burof Babiloyne, þe biggest he trawed,
Þat nauþer in heuen ne [on] erþe hade no pere;
For he bigan in alle þe glori þat hym þe gome lafte,
Nabugo_de_nozar, þat watz his noble fader.
So kene a kyng in Caldee com neu[er] er þenne;
Bot honoured he not Hym þat in heuen wonies.
Bot fals fantummes of fendes, formed with handes,
Wyth tool out of harde tre, & telded on lofte,
& of stokkes & stones, he stoute goddes callz,
When þay ar gilde al with golde & gered wyth syluer;
& þere he kneles & callez & clepes after help.
& þay reden him ryt rewarde he hem hetes,


& if þay gruchen him his grace, to gremen his hert,
He cleches to a gret klubbe & knokkes hem to peces.
Þus in pryde & olipraunce his empyre he haldes,
In lust & in lecherye & loþelych werkkes,
& hade a wyf for to welde, a worþelych quene,
& mony a lemman, neuer þe later, þat ladis wer called.
In þe clernes of his concubines & curious wedez,
In notyng of nwe metes & of nice gettes,
Al watz þe mynde of þat man on misschapen þinges,
Til þe Lorde of þe lyfte liste hit abate.
Thenne þis bolde Baltazar biþenkkes hym ones
To vouche on avayment of his vayne g[l]orie;
Hit is not innoghe to þe nice al noty þink vse
Bot if alle þe worlde wyt his wykked dedes.
Baltazar þurBabiloyn his banne gart crye,
& þurþe cuntre of Caldee his callyng con spryng,
Þat alle þe grete vpon grounde schulde geder hem samen
& assemble at a set day at þe saudans fest.
Such a mangerie to make þe man watz auised,
Þat vche a kythyn kyng schuld com þider,
Vche duk wyth his duthe, & oþer dere lordes,
Schulde com to his court to kyþe hym for lege,
& to reche hym reuerens, & his reuel herkken,
To loke on his lemanes & ladis hem calle.
To rose hym in his rialty rych men sotten,
& mony a baroun ful bolde, to Babyloyn þe noble.
Þer bowed toward Babiloyn burnes so mony,
Kynges, cayseres ful kene, to þe court wonnen,
Mony ludisch lordes þat ladies broten,
Þat to neuen þe noumbre to much nye were.
For þe bourwatz so brod & so bigge alce,
Stalled in þe fayrest stud þe sterrez anvnder,
Prudly on a plat playn, plek alþer-fayrest,
Vmbesweyed on vch a syde with seuen grete wateres,
With a wonder wrot walle wruxeled ful hie,
With koynt carneles aboue, coruen ful clene,
Troched toures bitwene, twenty spere lenþe,
& þiker þrowen vmbeþour with ouerþwert palle.
Þe place þat plyed þe pursaunt wythinne
Watz longe & ful large & euer ilych sware,
& vch a syde vpon soyle helde seuen myle,
& þe saudans sete sette in þe myddes.
Þat watz a palayce of pryde passande alle oþer,
Boþe of werk & of wunder, & walle[d] al aboute;
Hee houses withinne, þe halle to hit med,
So brod bilde in a bay þat blonkkes myt renne.
When þe terme of þe tyde watz towched of þe feste,
Dere droen þerto & vpon des metten,
& Baltazar vpon bench was busked to sete,
Stepe stayred stones of his stoute throne.
Þenne watz alle þe halle flor hiled with knytes,
& barounes at þe sidebordes bounet aywhere,


For non watz dressed vpon dece bot þe dere seluen,
& his clere concubynes in cloþes ful bryt.
When alle segges were þet set þen seruyse bygynnes,
Sturnen trumpen strake steuen in halle,
Aywhere by þe wowes wrasten krakkes,
& brode baneres þerbi blusnande of gold,
Burnes berande þe bredes vpon brode skeles
Þat were of sylueren syt, & served þerwyth,
Lyfte logges þerouer & on lofte coruen,
Pared out of paper & poynted of golde,
Broþe baboynes abof, besttes anvnder,
Foles in foler flakerande bitwene,
& al in asure & ynde enaumayld ryche;
& al on blonkken bak bere hit on honde.
& ay þe nakeryn noyse, notes of pipes,
Tymbres & tabornes, tulket among,
Symbales & sonetez sware þe noyse,
& bougounz busch batered so þikke.
So watz serued fele syþe þe sale alle aboute,
With solace at þe sere course, bifore þe self lorde,
Þer þe lede & alle his loue lenged at þe table:
So faste þay weed to him wyne hit warmed his hert
& breyþed vppe into his brayn & blemyst his mynde,
& al waykned his wyt, & welnee he foles;
For he waytez on wyde, his wenches he byholdes,
& his bolde baronage aboute bi þe woes.
Þenne a dotage ful depe drof to his hert,
& a caytif counsayl he cat bi hymseluen;
Maynly his marschal þe mayster vpon calles,
& comaundes hym cofly coferes to lauce,
& fech forþ þe vessel þat his fader brot,
Nabugo_de_nozar, noble in his strenþe,
Conquered with his knytes & of kyrk rafte
In Jude, in Jerusalem, in gentyle wyse:
'Bryng hem now to my borde, of beuerage hem fylles,
Let þise ladyes of hem lape, I luf hem in hert;
Þat schal I cortaysly kyþe, & þay schin knawe sone,
Þer is no bounte in burne lyk Baltazar þewes.'
Þenne towched to þe tresour þis tale watz sone,
& he with keyes vncloses kystes ful mony;
Mony burþen ful bryt watz brot into halle,
& couered mony a cupborde with cloþes ful quite.
Þe jueles out of Jerusalem with gemmes ful bryt
Bi þe syde of þe sale were semely arayed;
Þe aþel auter of brasse watz hade into place,
Þe gay coroun of golde gered on lofte.
Þat hade ben blessed bifore wyth bischopes hondes
& wyth besten blod busily anoynted,
In þe solempne sacrefyce þat goud sauor hade
Bifore þe Lorde of þe lyfte in louyng Hymseluen,
Now is sette, for to serue Satanas þe blake,
Bifore þe bolde Baltazar wyth bost & wyth pryde;


Houen vpon þis auter watz aþel vessel
Þat wyth [s]o curious a crafte coruen watz wyly.
Salamon sete him s[eue]n ere & a syþe more,
With alle þe syence þat hym sende þe souerayn Lorde,
For to compas & kest to haf hem clene wrot.
For þer wer bassynes ful bryt of brende golde clere,
Enaumaylde with azer, & eweres of sute,
Couered cowpes foul clene, as casteles arayed,
Enbaned vnder batelment with bantelles quoynt,
& fyled out of fygures of ferlyle schappes.
Þe coperounes of þe canacles þat on þe cuppe reres
Wer fetysely formed out in fylyoles longe;
Pinacles pyt þer apert þat profert bitwene,
& al bolled abof with braunches & leues,
Pyes & papejayes purtrayed withinne,
As þay prudly hade piked of pomgarnades;
For alle þe blomes of þe boes wer blyknande perles,
& alle þe fruyt in þo formes of flaumbeande gemmes,
Ande safyres, & sardiners, & semely topace,
Alabaundarynes, & amaraunz, & amaffised stones,
Casydoynes, & crysolytes, & clere rubies,
Penitotes, & pynkardines, ay perles bitwene;
So trayled & tryfled atrauerce wer alle,
Bi vche bekyrande þe bolde, þe brurdes al vmbe;
Þe gobelotes of golde grauen aboute,
& fyoles fretted with flores & fleez of golde;
Vpon þat avter watz al aliche dresset.
Þe candelstik bi a cost watz cayred þider sone,
Vpon þe pyleres apyked, þat praysed hit mony,
Vpon hit basez of brasse þat ber vp þe werkes,
Þe boes bryt þerabof, brayden of golde,
Braunches bredande þeron, & bryddes þer seten
Of mony kyndes, of fele kyn hues,
As þay with wynge vpon wynde hade waged her fyþeres.
Inmong þe leues of þe lampes wer grayþed,
& oþer louflych lyt þat lemed ful fayre,
As mony morteres of wax merkked withoute
With mony a borlych best al of brende golde.
Hit watz not wonte in þat wone to wast no serges,
Bot in temple of þe trauþe trwly to stonde
Bifore þe sancta sanctorum, soþefast Drytyn
Expouned His speche spiritually to special prophetes.
Leue þou wel þat þe Lorde þat þe lyfte emes
Displesed much at þat play in þat plyt stronge,
Þat His jueles so gent wyth jaueles wer fouled,
Þat presyous in His presens wer proued sumwhyle.
Soberly in His sacrafyce summe wer anoynted,
Þurþe somones of Himselfe þat syttes so hye;
Now a boster on benche bibbes þerof
Tyl he be dronkken as þe deuel, & dotes þer he syttes.
So þe Worcher of þis worlde wlates þerwyth
Þat in þe poynt of her play He poruayes a mynde;


Bot er harme hem He wolde in haste of His yre,
He wayned hem a warnyng þat wonder hem þot.
Nov is alle þis guere geten glotounes to serue,
Stad in a ryche stal, & stared ful bryt[e];
Baltazar in a brayd: 'Bede vus þerof!
Wee wyn in þis won! Wassayl!' he cryes.
Swyfte swaynes ful swyþe swepen þertylle,
Kyppe kowpes in honde kyngez to serue;
In bryt bollez ful bayn birlen þise oþer,
& vche mon for his mayster machches alone.
Þer watz rynging, on ryt, of ryche metalles,
Quen renkkes in þat ryche rok rennen hit to cache;
Clatering of couaclez þat kesten þo burdes
As sonet out of sau[t]eray songe als myry.
Þen þe dotel on dece drank þat he myt;
& þenne arn dressed dukez & prynces,
Concubines & knytes, bi cause of þat merthe;
As vchon hade hym inhelde he haled of þe cuppe.
So long likked þise lordes þise lykores swete,
& gloryed on her falce goddes, & her grace calles,
Þat were of stokkes & stones, stille euermore,
Neuer steuen hem astel, so stoken [is] hor tonge.
Alle þe goude golden goddes þe gaulez et neuenen,
Belfagor & Belyal, & Belssabub als,
Heyred hem as hyly as heuen wer þayres,
Bot Hym þat alle goudes giues, þat God þay foreten.
For þer a ferly bifel þat fele folk seen;
Fryst knew hit þe kyng & alle þe cort after:
In þe palays pryncipale, vpon þe playn wowe,
In contrary of þe candelstik, þat clerest hit schyned,
Þer apered a paume, with poyntel in fyngres,
Þat watz grysly & gret, & grymly he wrytes;
Non oþer forme bot a fust faylande þe wryste
Pared on þe parget, purtrayed lettres.
When þat bolde Baltazar blusched to þat neue,
Such a dasande drede dusched to his hert
Þat al falewed his face & fayled þe chere;
Þe stronge strok of þe stonde strayned his joyntes,
His cnes cachches toclose, & cluchches his hommes,
& he with plattyng his paumes displayes his ler[e]s,
& romyes as a rad ryth þat rorez for drede,
Ay biholdand þe honde til hit hade al grauen
& rasped on þe rowoe runisch sauez.
When hit þe scrypture hade scraped wyth a strof penne,
As a coltour in clay cerues þo fores,
Þenne hit vanist verayly & voyded of syt,
Bt þe lettres bileued ful large vpon plaster.
Sone so þe kynge for his care carping myt wynne,
He bede his burnes boto þat were bok-lered,
To wayte þe wryt þat hit wolde, & wyter hym to say,
'For al hit frayes my flesche, þe fyngres so grymme.'
Scoleres skelten þeratte þe skyl for to fynde,


Bot þer watz neuer on so wyse couþe on worde rede,
Ne what ledisch lore ne langage nauþer,
What tyþyng ne tale tokened þo drates.
Þenne þe bolde Baltazar bred ner wode,
& ede þe cete to seche segges þurout
Þat wer wyse of wychecrafte, & warlaes oþer
Þat con dele wyth demerlayk & deuine lettres.
'Calle hem alle to my cort, þo Calde clerkkes,
Vnfolde hem alle þis ferly þat is bifallen here,
& calle wyth a hie cry: "He þat þe kyng wysses,
In expounyng of speche þat spredes in þise lettres,
& make þe mater to malt my mynde wythinne,
Þat I may wyterly wyt what þat wryt menes,
He schal be gered ful gaye in gounes of porpre,
& a coler of cler golde clos vmbe his þrote;
He schal be prymate & prynce of pure clergye,
& of my þreuenest lordez þe þrydde he schal,
& of my reme þe rychest to ryde wyth myseluen,
Outtaken bare two, & þenne he þe þrydde."'
Þis cry watz vpcaste, & þer comen mony
Clerkes out of Caldye þat kennest wer knauen,
As þe sage sathrapas þat sorsory couþe,
Wychez & walkyries wonnen to þat sale,
Deuinores of demorlaykes þat dremes cowþe rede,
Sorsers & exorsismus & fele such clerkes;
& alle þat loked on þat letter as lewed þay were
As þay had loked in þe leþer of my lyft bote.
Þenne cryes þe kyng & kerues his wedes.
What! he corsed his clerkes & calde hem chorles;
To henge þe harlotes he heed ful ofte:
So watz þe wye wytles he wed wel ner.
Ho herde hym chyde to þe chambre þat watz þe chef quene.
When ho watz wytered bi wyes what watz þe cause,
Suche a chaungande chaunce in þe chef halle,
Þe lady, to lauce þat los þat þe lorde hade,
Glydes doun by þe grece & gos to þe kyng.
Ho kneles on þe colde erþe & carpes to hymseluen
Wordes of worchyp wyth a wys speche.
'Kene kyng,' quoþ þe quene, 'kayser of vrþe,
Euer laste þy lyf in lenþe of dayes!
Why hatz þou rended þy robe for redles hereinne,
Þaþose ledes ben lewed lettres to rede,
& hatz a haþel in þy holde, as I haf herde ofte,
Þat hatz þe gostes of God þat gyes alle soþes?
His sawle is ful of syence, saes to schawe,
To open vch a hide þyng of aunteres vncowþe.
Þat is he þat ful ofte hatz heuened þy fader
Of mony anger ful hote with his holy speche.
When Nabugo_de_nozar watz nyed in stoundes,
He devysed his dremes to þe dere trawþe;
He keuered hym with his counsayl of caytyf wyrdes;
Alle þat he spured hym, in space he expowned clene,


Þurþe sped of þe spyryt, þat sprad hym withinne,
Of þe godelest goddez þat gaynes aywhere.
For his depe diuinite & his dere sawes,
Þy bolde fader Baltazar bede by his name,
Þat now is demed Danyel, of derne coninges,
Þat cat watz in þe captyuide in cuntre of Jues;
Nabuzardan hym nome, & now is he here,
A prophete of þat prouince & pryce of þe worlde.
Sende into þe cete to seche hym bylyue,
& wynne hym with þe worchyp to wayne þe bote;
& þaþe mater be merk þat merked is ender,
He schal declar hit also as hit on clay stande.'
Þat gode counseyl at þe quene watz cached as swyþe;
Þe burne byfore Baltazar watz brot in a whyle.
When he com bifore þe kyng & clanly had halsed,
Baltazar vmbebrayde hym, & 'Leue sir,' he sayde,
'Hit is tolde me bi tulkes þat þou trwe were
Profete of þat prouynce þat prayed my fader,
Ande þat þou hatz in þy hert holy connyng,
Of sapyence þi sawle ful, soþes to schawe;
Goddes gost is þe geuen þat gyes alle þynges,
& þou vnhyles vch hidde þat Heuen-Kyng myntes.
& here is a ferly byfallen, & I fayn wolde
Wyt þe wytte of þe wryt þat on þe wowe clyues,
For alle Calde clerkes han cowwardely fayled.
If þou with quayntyse con quere hit, I quyte þe þy mede:
For if þou redes hit by ryt & hit to resoun brynges,
Fyrst telle me þe tyxte of þe tede lettres,
& syþen þe mater of þe mode mene me þerafter,
& I schal halde þe þe hest þat I þe hyt haue,
Apyke þe in porpre cloþe, palle alþer-fynest,
& þe bye of bryt golde abowte þyn nekke,
& þe þryd þryuenest þat þrynges me after,
Þou schal be baroun vpon benche, bede I þe no lasse.'
Derfly þenne Danyel deles þyse wordes:
'Ryche kyng of þis rengne, rede þe oure Lorde!
Hit is surely soth þe Souerayn of heuen
Fylsened euer þy fader & vpon folde cheryched,
Gart hym grattest to be of gouernores alle,
& alle þe worlde in his wylle welde as hym lykes.
Whoso wolde wel do, wel hym bityde,
& quos deth so he dezyre, he dreped als fast;
Whoso hym lyked to lyft, on lofte watz he sone,
& quoso hym lyked to lay watz loed bylyue.
So watz noted þe note of Nabugo_de_nozar,
Styfly stabled þe rengne bi þe stronge Drytyn,
For of þe Hyest he hade a hope in his hert,
Þat vche pouer past out of þat Prynce euen.
& whyle þat watz clet clos in his hert
Þere watz no mon vpon molde of myt as hymseluen;
Til hit bitide on a tyme towched hym pryde
For his lordeschyp so large & his lyf ryche;


He hade so huge an insyt to his aune dedes
Þat þe power of þe hye Prynce he purely foretes.
Þenne blynnes he not of blasfemy on to blame þe Drytyn;
His myt mete to Goddes he made with his wordes:
"I am god of þe grounde, to gye as me lykes.
As He þat hye is in heuen, His aungeles þat weldes.
If He hatz formed þe folde & folk þervpone,
I haf bigged Babiloyne, buralþer-rychest,
Stabled þerinne vche a ston in strenkþe of myn armes;
Mot neuer myt bot myn make such anoþer."
Watz not þis ilke worde wonnen of his mowþe one
Er þenne þe Souerayn sae souned in his eres:
"Now Nabugo_de_nozar innoe hatz spoken,
Now is alle þy pryncipalte past at ones,
& þou, remued fro monnes sunes, on mor most abide
& in wasturne walk & wyth þe wylde dowelle,
As best, byte on þe bent of braken & erbes,
With wroþe wolfes to won & wyth wylde asses."
Inmydde þe poynt of his pryde departed he þere
Fro þe soly of his solempnete; his solace he leues,
& carfully is outkast to contre vnknawen,
Fer into a fyr fryth þere frekes neuer comen.
His hert heldet vnhole; he hoped non oþer
Bot a best þat he be, a bol oþer an oxe.
He fares forth on alle faure, fogge watz his mete,
& ete ay as a horce when erbes were fallen;
Þus he countes hym a kow þat watz a kyng ryche,
Quyle seuen syþez were ouerseyed, someres I trawe.
By þat mony þik thye þryt vmbe his lyre,
Þat alle watz dubbed & dyt in þe dew of heuen;
Faxe, fyltered & felt, flosed hym vmbe,
Þat schad fro his schulderes to his schyre wykes,
& twenty-folde twynande hit to his tos rat,
Þer mony clyuy as clyde hit clyt togeder.
His berde ibrad alle his brest to þe bare vrþe,
His browes bresed as breres aboute his brode chekes;
Hole were his yen & vnder campe hores,
& al watz gray as þe glede, with ful grymme clawres
Þat were croked & kene as þe kyte paune;
Erne-hwed he watz & al ouerbrawden,
Til he wyst ful wel who wrot alle mytes,
& cowþe vche kyndam tokerue & keuer when Hym lyked.
Þenne He wayned hym his wyt, þat hade wo soffered,
Þat he com to knawlach & kenned hymseluen;
Þenne he loued þat Lorde & leued in trawþe
Hit watz non oþer þen He þat hade al in honde.
Þenne sone watz he sende agayn, his sete restored;
His barounes boed hym to, blyþe of his come,
Haerly in his aune hwe his heued watz couered,
& so eply watz arked & olden his state.
Bot þou, Baltazar, his barne & his bolde ayre,
Seþese syngnes with syt & set hem at lyttel,


Bot ay hatz hofen þy hert agaynes þe hye Dryt[y]n,
With bobaunce & with blasfamye bost at Hym kest,
& now His vessayles avyled in vanyte vnclene,
Þat in His hows Hym to honour were heuened of fyrst;
Bifore þe barounz hatz hom brot, & byrled þerinne
Wale wyne to þy wenches in waryed stoundes;
Bifore þy borde hatz þou brot beuerage in þede,
Þat blyþely were fyrst blest with bischopes hondes,
Louande þeron lese goddez þat lyf haden neuer,
Made of stokkes & stonez þat neuer styry mot.
& for þat froþande fylþe, þe Fader of heuen
Hatz sende into þis sale þise sytes vncowþe,
Þe fyste with þe fyngeres þat flayed þi hert,
Þat rasped renyschly þe woe with þe ropenne.
Þise ar þe wordes here wryten, withoute werk more,
By vch fygure, as I fynde, as oure Fader lykes:
Mane, Techal, Phares: merked in þrynne,
Þat þretes þe of þyn vnþryfte vpon þre wyse.
Now expowne þe þis speche spedly I þenk:
Manemenes als much as "Maynful Gode
Hatz counted þy kyndam bi a clene noumbre,
& fulfylled hit in fayth to þe fyrre ende".
To teche þe of Techal, þat terme þus menes:
"þy wale rengne is walt in wetes to heng,
& is funde ful fewe of hit fayth-dedes."
& Pharesfoles for þose fawtes, to frayst þe trawþe;
In Phares fyndeI forsoþe þise felle saes:
"Departed is þy pryncipalte, depryued þou worpes,
Þy rengne rafte is þe fro, & rat is þe Perses;
Þe Medes schal be maysteres here, & þou of menske schowued."'
Þe kyng comaunded anon to cleþe þat wyse
In frokkes of fyn cloþ, as forward hit asked;
Þenne sone watz Danyel dubbed in ful dere porpor,
& a coler of cler golde kest vmbe his swyre.
Þen watz demed a decre bi þe duk seluen:
Bolde Baltazar bed þat hym bowe schulde
Þe comynes al of Calde þat to þe kyng longed,
As to þe prynce pryuyest preued þe þrydde,
Heest of alle oþer saf onelych tweyne,
To boafter Baltazar in bore & in felde.
Þys watz cryed & knawen in cort als fast,
& alle þe folk þerof fayn þat foled hym tylle.
Bot howso Danyel watz dyt, þat day ouerede;
Nyt need ryt now with nyes fol mony,
For daed neuer anoþer day, þat ilk derk after,
Er dalt were þat ilk dome þat Danyel deuysed.
Þe solace of þe solempnete in þat sale dured
Of þat farand fest, tyl fayled þe sunne;
Þenne blykned þe ble of þe bryt skwes,
Mourkenes þe mery weder, & þe myst dryues
Þorþe lyst of þe lyfte, bi þe lomedoes.
Vche haþel to his home hyes ful fast,


Seten at her soper & songen þerafter;
Þen foundez vch a felaschyp fyrre at forþ nates.
Baltazar to his bedd with blysse watz caryed;
Reche þe rest as hym lyst: he ros neuer þerafter.
For his foes in þe felde in flokkes ful grete,
Þat longe hade layted þat lede his londes to strye,
Now ar þay sodenly assembled at þe self tyme.
Of hem wyst no wye þat in þat won dowelled.
Hit watz þe dere Daryus, þe duk of þise Medes,
Þe prowde prynce of Perce, & Porros of Ynde,
With mony a legioun ful large, with ledes of armes,
Þat now hatz spyed a space to spoyle Caldeez.
Þay þrongen þeder in þe þester on þrawen
hepes,
Asscaped ouer þe skyre watteres & scaþed þe walles,
Lyfte laddres ful longe & vpon lofte wonen,
Stelen stylly þe toun er any steuen rysed.
Withinne an oure of þe niyt an entre þay hade,
et afrayed þay no freke. Fyrre þay passen,
& to þe palays pryncipal þay aproched ful stylle,
Þenne ran þay in on a res on rowtes ful grete;
Blastes out of bryt brasse brestes so hye,
Ascry scarred on þe scue, þat scomfyted mony.
Segges slepande were slayne er þay slyppe myt;
Vche hous heyred watz withinne a hondewhyle.
Baltazar in his bed watz beten to deþe,
Þat boþe his blod & his brayn blende on þe cloþes;
The kyng in his cortyn watz kat bi þe heles,
Feryed out bi þe fete & fowle dispysed.
Þat watz so doty þat day & drank of þe vessayl
Now is a dogge also dere þat in a dych lygges.
For þe mayster of þyse Medes on þe morne ryses,
Dere Daryous þat day dyt vpon trone,
Þat cete seses ful sounde, & satlyng makes
Wyth alle þe barounz þeraboute, þat bowed hym after.
& þus watz þat londe lost for þe lordes synne,
& þe fylþe of þe freke þat defowled hade
Þe ornementes of Goddez hous þat holy were maked.
He watz corsed for his vnclannes, & cached þerinne,
Done doun of his dyngnete for dedez vnfayre,
& of þyse worldes worchyp wrast out for euer,
& et of lykynges on lofte letted, I trowe:
To loke on oure lofly Lorde late bitydes.
Þus vpon þrynne wyses I haf yow þro schewed
Þat vnclannes tocleues in corage dere
Of þat wynnelych Lorde þat wonyes in heuen,
Entyses Hym to be tene, telled vp His wrake;
Ande clannes is His comfort, & coyntyse He louyes,
& þose þat seme arn & swete schyn se His face.
Þat we gon gay in oure gere þat grace He vus sende,
Þat we may serue in His syt, þer solace neuer blynnez.
Amen.

520
Anne Brontë

Anne Brontë

Vanitas Vanitatum, Omnia Vanitas

Vanitas Vanitatum, Omnia Vanitas

In all we do, and hear, and see,
Is restless Toil and Vanity.
While yet the rolling earth abides,
Men come and go like Ocean tides;
And ere one generation dies,
Another in its place shall rise;
That, sinking soon into the grave,
Others succeed, like wave on wave;


And as they rise, they pass away.
The sun arises every day,
And, hastening onward to the West,
He nightly sinks, but not to rest:


Returning to the eastern skies,
Again to light us, he must rise.
And still the restless wind comes forth,
Now blowing keenly from the North;


Now from the South, the East, the West,
For ever changing, ne'er at rest.
The fountains, gushing from the hills,
Supply the everrunning
rills;


The thirsty rivers drink their store,
And bear it rolling to the shore,
But still the ocean craves for more.
'Tis endless labour everywhere!
Sound cannot satisfy the ear,


Light cannot fill the craving eye,
Nor riches half our wants supply;
Pleasure but doubles future pain,
And joy brings sorrow in her train;


Laughter is mad, and reckless mirth What
does she in this weary earth?
Should Wealth, or Fame, our Life employ,
Death comes, our labour to destroy;


To snatch the untasted cup away,
For which we toiled so many a day.
What, then, remains for wretched man?
To use life's comforts while he can,


Enjoy the blessings Heaven bestows,
Assist his friends, forgive his foes;
Trust God, and keep his statutes still,
Upright and firm, through good and ill;


Thankful for all that God has given,
Fixing his firmest hopes on heaven;



Knowing that earthly joys decay,
But hoping through the darkest day.
Acton
89
Anne Brontë

Anne Brontë

To Cowper

To Cowper

Sweet are thy strains, celestial Bard;
And oft, in childhood's years,

I've read them o'er and o'er again,
With floods of silent tears.

The language of my inmost heart,
I traced in every line;

My sins, my sorrows, hopes, and fears,
Were there and
only mine.

All for myself the sigh would swell,
The tear of anguish start;

I little knew what wilder woe
Had filled the Poet's heart.

I did not know the nights of gloom,
The days of misery;

The long, long years of dark despair,
That crushed and tortured thee.

But, they are gone; from earth at length
Thy gentle soul is pass'd,

And in the bosom of its God
Has found its home at last.

It must be so, if God is love,
And answers fervent prayer;

Then surely thou shalt dwell on high,
And I may meet thee there.

Is he the source of every good,
The spring of purity?
Then in thine hours of deepest woe,
Thy God was still with thee.

How else, when every hope was fled,
Couldst thou so fondly cling

To holy things and holy men?
And how so sweetly sing,

Of things that God alone could teach?
And whence that purity,

That hatred of all sinful ways That
gentle charity?

Are these the symptoms of a heart
Of heavenly grace bereft:

For ever banished from its God,
To Satan's fury left?

Yet, should thy darkest fears be true,
If Heaven be so severe,

That such a soul as thine is lost,



Oh! how shall I appear?
Acton
87
Anne Brontë

Anne Brontë

The Three Guides

The Three Guides

1

Spirit of earth! thy hand is chill.
I've felt its icy clasp;

And shuddering I remember still
That stonyhearted
grasp.

Thine eye bids love and joy depart,
O turn its gaze from me!

It presses down my sinking heart; I
will not walk with thee!

2
'Wisdom is mine,' I've heard thee say,
'Beneath my searching eye,
All mist and darkness melt away,
Phantoms and fables fly.
Before me, truth can stand alone,
The naked, solid truth:
And man matured my worth will own,
If I am shunned by youth.

3
'Firm is my tread, and sure, though slow:
My footsteps never slide:
And he that follows me shall know
I am the surest guide.'
Thy boast is vain: but were it true
That thou couldst safely steer
Life's rough and devious pathway through
Such guidance I should fear.

4
How could I bear to walk for aye,
With eyes to earthward prone,
O'er trampled weeds, and miry clay,
And sand, and flinty stone.
Never the glorious view to greet
Of hill and dale and sky,
To see that Nature's charms are sweet
Or feel that Heaven is nigh?

5
If, in my heart arose a spring A
gush of thought divine,
At once stagnation thou wouldst bring
With that cold touch of thine!
If glancing up, I sought to snatch
But one glimpse of the sky,
My baffled gaze would only catch
Thy heartless, cold grey eye.

6
If, to the breezes wandering near,


I listened eagerly,
And deemed an angel's tongue to hear
That whispered hope to me,
That heavenly music would be drowned
In thy harsh, droning voice,
Nor inward thought, nor sight, nor sound
Might my sad soul rejoice.

7
Dull is thine ear; unheard by thee
The still small voice of Heaven.
Thine eyes are dim, and cannot see
The helps that God has given.
There is a bridge, o'er every flood,
Which thou canst not perceive,
A path, through every tangled wood;
But thou will not believe.

8
Striving to make thy way by force,
Toilspent
and bramble torn,
Thou'lt fell the tree that stops thy course,
And burst through briar and thorn;
And pausing by the river's side,
Poor reasoner, thou wilt deem,
By casting pebbles in its tide
To cross the swelling stream.

9
Right through the flinty rock thou'lt try
Thy toilsome way to bore,
Regardless of the pathway nigh
That would conduct thee o'er.
Not only are thou, then, unkind,
And freezing cold to me,
But unbelieving, deaf, and blind I
will not walk with thee!

10
Spirit of Pride! thy wings are strong;
Thine eyes like lightning shine;
Ecstatic joys to thee belong
And powers almost divine.
But 'tis a false destructive blaze,
Within those eyes I see,
Turn hence their fascinating gaze I
will not follow thee!

11
'Coward and fool!' thou mayst reply;
'Walk on the common sod;
Go trace, with timid foot and eye,


The steps by others trod.
'Tis best the beaten path to keep,
The ancient faith to hold,
To pasture with thy fellow sheep,
And lie within the fold.

12
'Cling to the earth, poor grovelling worm,
'Tis not for thee to soar
Against the fury of the storm,
Amid the thunder's roar.
There's glory in that daring strife
Unknown, undreamt by thee;
There's speechless rapture in the life
Of those who follow me!'

13
Yes; I have seen thy votaries oft,
Upheld by thee their guide,
In strength and courage mount aloft
The steepy mountainside;
I've seen them stand against the sky,
And gazing from below
Beheld thy lightning in their eye,
Thy triumph on their brow.

14
Oh! I have felt what glory then What
transport must be theirs'
So far above their fellow men,
Above their toils and cares,
Inhaling nature's purest breath,
Her riches round them spread,
The wide expanse of earth beneath,
Heaven's glories overhead!

15
But I
have seen them downwards dashed,
Down to a bloody grave;
And still thy ruthless eye has flashed,
Thy strong hand did not save!
I've seen some o'er the mountain's brow
Sustained a while by thee,
O'er rocks of ice and hills of snow
Bound fearless, wild, and free.

16
Bold and exultant was their mien
While thou didst cheer them on;
But evening fell and
then, I ween,
Their faithless guide was gone.
Alas! how fared thy favourites then



Lone, helpless, weary, cold Did
ever wanderer find again
The path he left of old?

17
Where is their glory, where the pride
That swelled their hearts before;
Where now the courage that defied
The mightiest tempest's roar?
What shall they do when night grows black,
When angry storms arise?
Who now will lead them to the track
Thou taught'st them to despise?

18
Spirit of Pride! it needs not this
To make me shun thy wiles,
Renounce thy triumph and thy bliss,
Thy honours and thy smiles.
Bright as thou art, and bold, and strong,
That fierce glance wins not me,
And I abhor thy scoffing tongue I
will not walk with thee!

19
Spirit of Faith! be thou my guide,
O, clasp my hand in thine,
And let me never quit thy side:
Thy comforts are divine!
Earth calls thee 'blind misguided one',
But who can show like thee
Past things that have been seen and done,
And things that are to be?

20
Secrets concealed from Nature's ken,
Who like thee can declare;
Or who like thee to erring men
God's holy will can bear?
Pride scorns thee for thy lowly mien;
But who like thee can rise
Above this restless, clouded scene, Beyond
the holy skies?

21
Meek is thine eye and soft thy voice
But wondrous is thy might
To make the wretched soul rejoice,
To give the simple light.
And still to all that seek thy way,
Such magic power is given E'en
while their footsteps press the clay


Their souls ascend to heaven.

22
Danger surrounds them, pain and woe
Their portion here must be;
But only they that trust thee know
What comfort dwells with thee,
Strength to sustain their drooping powers
And vigour to defend.
Thou polestar
of my darkest hours,
Affliction's firmest friend!

23
Day does not always mark our way;
Night's terrors oft appal,
But lead me, and I cannot stray;
Hold me: I shall not fall;
Sustain me, I shall never faint,
How rough soe'er may be
My upward road, nor
moan nor plaint
Shall mar my trust in thee.

24
Narrow the path by which we go;
And oft it turns aside,
From pleasant meads where roses blow
And murmuring waters glide;
Where flowery turf lies green and soft,
And gentle gales are sweet,
To where dark mountains frown aloft,
Hard rocks distress the feet.

25
Deserts beyond lie bleak and bare,
And keen winds round us blow;
But if thy hand conducts me there,
The way is right, I know.
I have no wish to turn away:
My spirit does not quail.
How can it while I hear thee say,
'Press forward and
prevail.'?

26
Even above the tempest's swell,
I hear thy voice of love.
Of hope and peace I hear thee tell,
And that blest home above.
Through pain and death, I can rejoice,
If but thy strength be mine.
Earth hath no music like thy voice;
Life owns no joy like thine!


27
Spirit of Faith! I'll go with thee:
Thou, if I hold thee fast,
Wilt guide, defend, and strengthen me,
And bring me home at last.
By thy help, all things I can do;
In thy strength all things bear.
Teach me, for thou art just and true,
Smile on me, thou
art fair!
86
Anne Brontë

Anne Brontë

The Penitent

The Penitent

I mourn with thee and yet rejoice
That thou shouldst sorrow so;
With Angel choirs I join my voice
To bless the sinner's woe.
Though friends and kindred turn away
And laugh thy grief to scorn,
I hear the great Redeemer say
'Blessed are ye that mourn'.

Hold on thy course nor deem it strange
That earthly cords are riven.
Man may lament the wondrous change
But 'There is joy in Heaven'!
99
Anne Brontë

Anne Brontë

The Narrow Way

The Narrow Way

Believe not those who say
The upward path is smooth,
Lest thou shouldst stumble in the way
And faint before the truth.
It is the only road
Unto the realms of joy;
But he who seeks that blest abode
Must all his powers employ.


Bright hopes and pure delights
Upon his course may beam,
And there amid the sternest heights,
The sweetest flowerets gleam;


On all her breezes borne
Earth yields no scents like those;
But he, that dares not grasp the thorn
Should never crave the rose.


Arm, arm thee for the fight!
Cast useless loads away:
Watch through the darkest hours of night;
Toil through the hottest day.


Crush pride into the dust,
Or thou must needs be slack;
And trample down rebellious lust,
Or it will hold thee back.


Seek not thy treasure here;
Waive pleasure and renown;
The World's dread scoff undaunted bear,
And face its deadliest frown.


To labour and to love,
To pardon and endure,
To lift thy heart to God above,
And keep thy conscience pure,


Be this thy constant aim,
Thy hope and thy delight, What
matters who should whisper blame,
Or who should scorn or slight?


What matters if
thy God approve,
And if within thy breast,
Thou feel the comfort of his love,
The earnest of his rest?
83
Anne Brontë

Anne Brontë

My God! O let me call Thee mine!

My God! O let me call Thee mine!

My God! O let me call Thee mine!
Weak wretched sinner though I be,
My trembling soul would fain be Thine,
My feeble faith still clings to Thee,

My feeble faith still clings to Thee.
Not only for the past I grieve,
The future fills me with dismay;
Unless Thou hasten to relieve,
I know my heart will fall away,

I know my heart will fall away.

I cannot say my faith is strong,
I dare not hope my love is great;
But strength and love to Thee belong,
O, do not leave me desolate!


O, do not leave me desolate!

I know I owe my all to Thee,
O, take this heart I cannot give.
Do Thou my Strength my Saviour be;
And make me to Thy glory live!


And make me to Thy glory live!
86
Anne Brontë

Anne Brontë

In Memory of a Happy Day in February

In Memory of a Happy Day in February

Blessed be Thou for all the joy
My soul has felt today!
O let its memory stay with me
And never pass away!
I was alone, for those I loved
Were far away from me,
The sun shone on the withered grass,
The wind blew fresh and free.

Was it the smile of early spring
That made my bosom glow?
'Twas sweet, but neither sun nor wind
Could raise my spirit so.

Was it some feeling of delight,
All vague and undefined?
No, 'twas a rapture deep and strong,
Expanding in the mind!

Was it a sanguine view of life
And all its transient blissA
hope of bright prosperity?
O no, it was not this!

It was a glimpse of truth divine
Unto my spirit given
Illumined by a ray of light
That shone direct from heaven!

I felt there was a God on high
By whom all things were made.
I saw His wisdom and his power
In all his works displayed.

But most throughout the moral world
I saw his glory shine;
I saw His wisdom infinite,
His mercy all divine.

Deep secrets of his providence
In darkness long concealed
Were brought to my delighted eyes
And graciously revealed.

But while I wondered and adored
His wisdom so divine,
I did not tremble at his power,
I felt that God was mine.

I knew that my Redeemer lived,
I did not fear to die;
Full sure that I should rise again



To immortality.

I longed to view that bliss divine
Which eye hath never seen,
To see the glories of his face
Without the veil between.
84
Anne Brontë

Anne Brontë

Despondency

Despondency


I have gone backward in the work,
The labour has not sped,
Drowsy and dark my spirit lies,

Heavy and dull as lead.
How can I rouse my sinking soul
From such a lethargy?


How can I break these iron chains,
And set my spirit free?

There have been times when I have mourned,
In anguish o'er the past;
And raised my suppliant hands on high,
While tears fell thick and fast,

And prayed to have my sins forgiven
With such a fervent zeal,
An earnest grief a
strong desire
That now I cannot feel!

And vowed to trample on my sins,
And called on Heaven to aid
My spirit in her firm resolves
And hear the vows I made.

And I have felt so full of love,
So strong in spirit then,
As if my heart would never cool
Or wander back again.

And yet, alas! how many times
My feet have gone astray,
How oft have I forgot my God,
How greatly fallen away!

My sins increase, my love grows cold,
And Hope within me dies,
And Faith itself is wavering now,
O how shall I arise!

I cannot weep but I can pray,
Then let me not despair;
Lord Jesus, save me lest I die,
And hear a wretch's prayer.
72
Anne Brontë

Anne Brontë

A Word To The 'Elect'

A Word To The 'Elect'

You may rejoice to think yourselves secure;
You may be grateful for the gift divine That
grace unsought, which made your black hearts pure,
And fits your earthborn
souls in Heaven to shine.
But, is it sweet to look around, and view
Thousands excluded from that happiness,
Which they deserved, at least, as much as you, Their
faults not greater, nor their virtues less?


And, wherefore should you love your God the more,
Because to you alone his smiles are given;
Because he chose to pass the many o'er,
And only bring the favoured few to Heaven?


And, wherefore should your hearts more grateful prove,
Because for ALL the Saviour did not die?
Is yours the God of justice and of love
And are your bosoms warm with charity?


Say, does your heart expand to all mankind?
And, would you ever to your neighbour do The
weak, the strong, the enlightened, and the blind As
you would have your neighbour do to you?


And, when you, looking on your fellowmen,
Behold them doomed to endless misery,
How can you talk of joy and rapture then? May
God withhold such cruel joy from me!


That none deserve eternal bliss I know;
Unmerited the grace in mercy given:
But, none shall sink to everlasting woe,
That have not well deserved the wrath of Heaven.


And, Oh! there lives within my heart
A hope, long nursed by me;
(And, should its cheering ray depart,
How dark my soul would be!)

That as in Adam all have died,
In Christ shall all men live;
And ever round his throne abide,
Eternal praise to give.

That even the wicked shall at last
Be fitted for the skies;
And, when their dreadful doom is past,
To life and light arise.

I ask not, how remote the day,
Nor what the sinner's woe,
Before their dross is purged away;


Enough for me, to know

That when the cup of wrath is drained,
The metal purified,

They'll cling to what they once disdained,
And live by Him that died.

Acton
79
Anne Brontë

Anne Brontë

A Hymn

A Hymn

Eternal power of earth and air,
Unseen, yet seen in all around,
Remote, but dwelling everywhere,
Though silent, heard in every sound.
If e'er thine ear in mercy bent
When wretched mortals cried to thee,
And if indeed thy Son was sent
To save lost sinners such as me.


Then hear me now, while kneeling here;
I lift to thee my heart and eye
And all my soul ascends in prayer;
O give me give
me Faith I cry.


Without some glimmering in my heart,
I could not raise this fervent prayer;
But O a stronger light impart,
And in thy mercy fix it there!


While Faith is with me I am blest;
It turns my darkest night to day;
But while I clasp it to my breast
I often feel it slide away.


Then cold and dark my spirit sinks,
To see my light of life depart,
And every fiend of Hell methinks
Enjoys the anguish of my heart.


What shall I do if all my love,
My hopes, my toil, are cast away,
And if there be no God above
To hear and bless me when I pray?


If this be vain delusion all,
If death be an eternal sleep,
And none can hear my secret call,
Or see the silent tears I weep.


O help me God! for thou alone
Canst my distracted soul relieve;
Forsake it not it
is thine own,
Though weak yet longing to believe.


O drive these cruel doubts away
And make me know that thou art God;
A Faith that shines by night and day
Will lighten every earthly load.


If I believe that Jesus died
And waking rose to reign above,
Then surely Sorrow, Sin and Pride



Must yield to peace and hope and love.

And all the blessed words he said
Will strength and holy joy impart,
A shield of safety o'er my head,
A spring of comfort in my heart.
74
Anaïs Nin

Anaïs Nin

The Diary of Anaïs Nin, Volume 1: 1931-1934

The Diary of Anaïs Nin, Volume 1: 1931-1934

"Am I, at bottom, that fervent little Spanish Catholic child who chastised herself for
loving toys, who forbade herself the enjoyment of sweet foods, who practiced silence,
who humiliated her pride, who adored symbols, statues, burning candles, incense, the
caress of nuns, organ music, for whom Communion was a great event? I was so
exalted by the idea of eating Jesus's flesh and drinking His blood that I couldn't
swallow the host well, and I dreaded harming the it. I visualized Christ descending into
my heart so realistically (I was a realist then!) that I could see Him walking down the
stairs and entering the room of my heart like a sacred Visitor. That state of this room
was a subject of great preoccupation for me. . . At the ages of nine, ten, eleven, I
believe I approximated sainthood. And then, at sixteen, resentful of controls,
disillusioned with a God who had not granted my prayers (the return of my father),
who performed no miracles, who left me fatherless in a strange country, I rejected all
Catholicism with exaggeration. Goodness, virtue, charity, submission, stifled me. I took
up the words of Lawrence: "They stress only pain, sacrifice, suffering and death. They
do not dwell enough on the resurrection, on joy and life in the present." Today I feel
my past like an unbearable weight, I feel that it interferes with my present life, that it
must be the cause for this withdrawal, this closing of doors. . . I am embalmed
because a nun leaned over me, enveloped me in her veils, kissed me. The chill curse of
Christianity. I do not confess any more, I have no remorse, yet am I doing penance for
my enjoyments? Nobody knows what a magnificent prey I was for Christian legends,
because of my compassion and my tenderness for human beings. Today it divides me
from enjoyment in life."

p. 70-71
"As June walked towards me from the darkness of the garden into the light of the door,
I saw for the first time the most beautiful woman on earth. A startling white face,
burning dark eyes, a face so alive I felt it would consume itself before my eyes. Years
ago I tried to imagine true beauty; I created in my mind an image of just such a
woman. I had never seen her until last night. Yet I knew long ago the phosphorescent
color of her skin, her huntress profile, the evenness of her teeth. She is bizarre,
fantastic, nervous, like someone in a high fever. Her beauty drowned me. As I sat
before her, I felt I would do anything she asked of me. Henry suddenly faded. She was
color and brilliance and strangeness. By the end of the evening I had extricated myself
from her power. She killed my admiration by her talk. Her talk. The enormous ego,
false, weak, posturing. She lacks the courage of her personality, which is sensual,
heavy with experience. Her role alone preoccupies her. She invents dramas in which
she always stars. I am sure she creates genuine dramas, genuine chaos and whirlpools
of feelings, but I feel that her share in it is a pose. That night, in spite of my response
to her, she sought to be whatever she felt I wanted her to be. She is an actress every
moment. I cannot grasp the core of June. Everything Henry has said about her is true."

I wanted to run out and kiss her fanatastic beauty and say: 'June, you have killed my
sincerity too. I will never know again who I am, what I am, what I love, what I want.
Your beauty has drowned me, the core of me. You carry away with you a part of me
reflected in you. When your beauty struck me, it dissolved me. Deep down, I am not
different from you. I dreamed you, I wished for your existance. You are the woman I
want to be. I see in you that part of me which is you. I feel compassion for your
childlike pride, for your trembling unsureness, your dramatization of events, your
enhancing of the loves given to you. I surrender my sincerity because if I love you it
means we share the same fantasies, the same madnesses"
177