Poems in this theme

Faith, Spirituality and Religion

Langston Hughes

Langston Hughes

Gods

Gods


The ivory gods,
And the ebony gods,
And the gods of diamond and jade,
Sit silently on their temple shelves
While the people
Are afraid.
Yet the ivory gods,
And the ebony gods,
And the gods of diamond-jade,
Are only silly puppet gods
That the people themselves
Have made.
449
Langston Hughes

Langston Hughes

Acceptance

Acceptance


God in His infinite wisdom
Did not make me very wise-
So when my actions are stupid
They hardly take God by surprise
514
Khalil Gibran

Khalil Gibran

The Playground of Life XIX

The Playground of Life XIX
One hour devoted to the pursuit of Beauty
And Love is worth a full century of glory
Given by the frightened weak to the strong.
From that hour comes man's Truth; and
During that century Truth sleeps between
The restless arms of disturbing dreams.
In that hour the soul sees for herself
The Natural Law, and for that century she
Imprisons herself behind the law of man;
And she is shackled with irons of oppression.
That hour was the inspiration of the Songs
Of Solomon, an that century was the blind
Power which destroyed the temple of Baalbek.
That hour was the birth of the Sermon on the
Mount, and that century wrecked the castles of
Palmyra and the Tower of Babylon.
That hour was the Hegira of Mohammed and that
Century forgot Allah, Golgotha, and Sinai.
One hour devoted to mourning and lamenting the
Stolen equality of the weak is nobler than a
Century filled with greed and usurpation.
It is at that hour when the heart is
Purified by flaming sorrow and
Illuminated by the torch of Love.
And in that century, desires for Truth
Are buried in the bosom of the earth.
That hour is the root which must flourish.
That hour of meditation, the hour of
Prayer, and the hour of a new era of good.
And that century is a life of Nero spent
On self-investment taken solely from
Earthly substance.
This is life.
Portrayed on the stage for ages;


Recorded earthly for centuries;
Lived in strangeness for years;
Sung as a hymn for days;
Exalted but for an hour, but the
Hour is treasured by Eternity as a jewel.
340
Khalil Gibran

Khalil Gibran

The Widow and Her Son XXI

The Widow and Her Son XXI
Night fell over North Lebanon and snow was covering the villages surrounded by the
Kadeesha Valley, giving the fields and prairies the appearance of a great sheet of
parchment upon which the furious Nature was recording her many deeds. Men came
home from the streets while silence engulfed the night.
In a lone house near those villages lived a woman who sat by her fireside spinning
wool, and at her side was her only child, staring now at the fire and then at his mother.
A terrible roar of thunder shook the house and the little boy shook with fright. He threw
his arms about his mother, seeking protection from Nature in her affection. She took
him to her bosom and kissed him; then she say him on her lap and said, "Do not fear,
my son, for Nature is but comparing her great power to man's weakness. There is a
Supreme Being beyond the falling snow and the heavy clouds and the blowing wind,
and He knows the needs of the earth, for He made it; and He looks upon the weak with
merciful eyes.
"Be brave, my boy. Nature smiles in Spring and laughs in Summer and yawns in
Autumn, but now she is weeping; and with her tears she waters life, hidden under the
earth.
"Sleep, my dear child; your father is viewing us from Eternity. The snow and thunder
bring us closer to him at this time.
"Sleep, my beloved, for this white blanket which makes us cold, keeps the seeds warm,
and these war-like things will produce beautiful flowers when Nisan comes.
"Thus, my child, man cannot reap love until after sad and revealing separation, and
bitter patience, and desperate hardship. Sleep, my little boy; sweet dreams will find
your soul who is unafraid of the terrible darkness of night and the biting frost."
The little boy looked upon his mother with sleep-laden eyes and said, "Mother, my eyes
are heavy, but I cannot go to bed without saying my prayer."
The woman looked at his angelic face, her vision blurred by misted eyes, and said,
"Repeat with me, my boy - 'God, have mercy on the poor and protect them from the
winter; warm their thin-clad bodies with Thy merciful hands; look upon the orphans
who are sleeping in wretched houses, suffering from hunger and cold. Hear, oh Lord,
the call of widows who are helpless and shivering with fear for their young. Open, oh
Lord, the hearts of all humans, that they may see the misery of the weak. Have mercy
upon the sufferers who knock on doors, and lead the wayfarers into warm places.
Watch, oh Lord, over the little birds and protect the trees and fields from the anger of
the storm; for Thou art merciful and full of love.'"
As Slumber captured the boy's spirit, his mother placed him in the bed and kissed his
eyes with quivering lips. Then she went back and sat by the hearth, spinning the wool
to make him raiment.
335
Khalil Gibran

Khalil Gibran

Song of the Soul XXII

Song of the Soul XXII
In the depth of my soul there is
A wordless song - a song that lives
In the seed of my heart.
It refuses to melt with ink on
Parchment; it engulfs my affection
In a transparent cloak and flows,
But not upon my lips.
How can I sigh it? I fear it may
Mingle with earthly ether;
To whom shall I sing it? It dwells
In the house of my soul, in fear of
Harsh ears.
When I look into my inner eyes
I see the shadow of its shadow;
When I touch my fingertips
I feel its vibrations.
The deeds of my hands heed its
Presence as a lake must reflect
The glittering stars; my tears
Reveal it, as bright drops of dew
Reveal the secret of a withering rose.
It is a song composed by contemplation,
And published by silence,
And shunned by clamor,
And folded by truth,
And repeated by dreams,
And understood by love,
And hidden by awakening,
And sung by the soul.
It is the song of love;
What Cain or Esau could sing it?
It is more fragrant than jasmine;
What voice could enslave it?
It is heartbound, as a virgin's secret;
What string could quiver it?
Who dares unite the roar of the sea


And the singing of the nightingale?
Who dares compare the shrieking tempest
To the sigh of an infant?
Who dares speak aloud the words
Intended for the heart to speak?
What human dares sing in voice
The song of God?
291
Khalil Gibran

Khalil Gibran

Reason and Passion XV

Reason and Passion XV
And the priestess spoke again and said: "Speak to us of Reason and Passion."
And he answered saying:
Your soul is oftentimes a battlefield, upon which your reason and your judgment wage
war against passion and your appetite.
Would that I could be the peacemaker in your soul, that I might turn the discord and
the rivalry of your elements into oneness and melody.
But how shall I, unless you yourselves be also the peacemakers, nay, the lovers of all
your elements?
Your reason and your passion are the rudder and the sails of your seafaring soul.
If either your sails or our rudder be broken, you can but toss and drift, or else be held
at a standstill in mid-seas.
For reason, ruling alone, is a force confining; and passion, unattended, is a flame that
burns to its own destruction.
Therefore let your soul exalt your reason to the height of passion; that it may sing;
And let it direct your passion with reason, that your passion may live through its own
daily resurrection, and like the phoenix rise above its own ashes.
I would have you consider your judgment and your appetite even as you would two
loved guests in your house.
Surely you would not honour one guest above the other; for he who is more mindful of
one loses the love and the faith of both.
Among the hills, when you sit in the cool shade of the white poplars, sharing the peace
and serenity of distant fields and meadows - then let your heart say in silence, "God
rests in reason."
And when the storm comes, and the mighty wind shakes the forest, and thunder and
lightning proclaim the majesty of the sky, - then let your heart say in awe, "God moves
in passion."
And since you are a breath In God's sphere, and a leaf in God's forest, you too should
rest in reason and move in passion.
335
Khalil Gibran

Khalil Gibran

Eating and Drinking chapter VI

Eating and Drinking chapter VI
Then an old man, a keeper of an inn, said, "Speak to us of Eating and Drinking."
And he said:
Would that you could live on the fragrance of the earth, and like an air plant be
sustained by the light.
But since you must kill to eat, and rob the young of its mother's milk to quench your
thirst, let it then be an act of worship,
And let your board stand an altar on which the pure and the innocent of forest and
plain are sacrificed for that which is purer and still more innocent in many.
When you kill a beast say to him in your heart,
"By the same power that slays you, I to am slain; and I too shall be consumed. For the
law that delivered you into my hand shall deliver me into a mightier hand.
Your blood and my blood is naught but the sap that feeds the tree of heaven."
And when you crush an apple with your teeth, say to it in your heart,
"Your seeds shall live in my body,
And the buds of your tomorrow shall blossom in my heart,
And your fragrance shall be my breath,
And together we shall rejoice through all the seasons."
And in the autumn, when you gather the grapes of your vineyard for the winepress,
say in you heart,
"I too am a vineyard, and my fruit shall be gathered for the winepress,
And like new wine I shall be kept in eternal vessels."
And in winter, when you draw the wine, let there be in your heart a song for each cup;
And let there be in the song a remembrance for the autumn days, and for the vineyard,
and for the winepress.
323
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

You are always in my thoughts

You are always in my thoughts

You are always in my thoughts, oh my Lord.
I vainly look for you outside my heart.
You dwell inside me like life like the soul
You laugh while I erect a temple and install an Idol there
Like the wind, like light you permeate the world
Like the perfume ofa flower you encompass one's Being.
You are mercurial you are formless
I constantly see the miracle you unveil.
I am a partner day and night in your hide and seek Game.


[Original: Antore tumi acho chirodin; Translation: Abu Rushd]
472
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Where Is The Peacock's Throne

Where Is The Peacock's Throne

'Where is the Peacock's Throne,
And where the Ruling Role? '
Question the Muslims, with tears in eyes,
And complain to Thee, O Lord of Paradise


Where is Khalid, the Hero of Hundred Fights,
And Tarik and Musa, Commanders bright?
No more is Hazrat Ali, with his Zulfiqar!
No more is Umar Khattab, with his Islami fervour!
No more are the soldiers brave and bold
Who had once conquered the entire world!


Where is Hasan, and where is Huseyn?
Where are the heroic Martyrs who gave
Their precious lives for Thy sake?
Where is that fervor of Faith?
And that might and main?
Gone from the orbit of Fate
Is the glorious Crescent!


Only darkness deep and down:
Pervades the horizon!
552
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

The War Drum

The War Drum

O come, come along!
There sounds the war-drum
from beyond the vast deep.


O come, come along!
Islam is about to die.
The devils have taken over,
they brag and rejoice,
they crush under their feet
the skulls of martyrs.


O come, come along! Die if you must,
but let not your manhood be disgraced!
Grab the crest of the gale
in the iron fist of a Muslim,
sound the horn and unfurl the flag.
The heroes are eager to fight,
listen not to the soft words of the cowards!
Your honour and life are at stake today!


O come, come along!
There sounds the war-drum
from beyond the vast deep.


O come, come along!
There you can hear the ringing of the weapons!
Alas, how can one stay away
and tolerate this disgrace?
O come, come along!


Your brothers look at you
with pensive eyes.
Oh, how ashamed it makes me feel!
Won't the sword flash out yet
in your hands?


Won't the flood in your veins
dance with joy
as you hear the war-drums beat?
O come, come along!


We are vigorous and full of life,
In our hands alone does the sword
find a fitting place!
Ignoble are they who fall in a faint
and kiss the ground with chains
around their neck. How dare a cur kick at a lion?
Will an elephant be moulded by a jackal?
There you can hear the ringing of the weapons
O come, come along!


There sound the war-drums, t



here sound the battle-cries!
There the lion-hearted heroes roar!
O come, come along!
Give up all sadness of the mind,
abandon your chest of wealth,
take up arms, and let your heart beat
with a noble rage!


O come, come along,
dance with joy, and fight for justice and truth!
come, brother, give up your life today
in the name of Allah!
See how the battle-cry of Faith
resound throughout the earth and the sky!
Hear the roars go up:
'No giving up today
Only taking over! '
Be ready now for the supreme sacrifice! .


Oh, all glory is about to disappear!
O come, come along!
There you can hear the ringing of the arms,
there you can hear the war-drums beat!
O come, come along!


Don your battle dress!
Will you hide your face in shame?
How far is the land
where everyday heroes celebrate
the festival of death
and spill gaily the blood of the foe?
Put on the attire of the brave
and rush to the land of those heroic people.
Today men of a captive land
go to secure the freedom of a free country!


O come, come along!
Say: Long live truth!
Long live the heroic and the noble!
Let the timids die!


As women hear the war-drums beat
they too laugh happily and clap their hands,
they too rush to the battle-field!
We want to fight!
We want to fight!


So beat the drum,
put your helmet on,
hold aloft the sword in your hand
For justice and truth we fight,
clad in crimson clothes are we!



O come, come along!
There sound the war-drums,
there they don the battle-dress!
O come, come along
There the bugler sounds the call for war
at the door of the seige,
there the canons break out in a song!
O come, come along!
There sound the war-drums,
there sound the battle-cries!
Come, raise your voice now
like the great Hazrat Ali's,
there is nothing to fear!


You will surely slay the false giant,
you will surely make truth prevail!
Have no fear as you march along
to kill your foe!


We are bold and fearless,
there is no timidity in our blood.
Holding high the standard of truth and justice
we shall destroy tile tyrants.
We are invincible,
we are full of love;
yet we can bear at ease our chest
before the sword!


The fighters are we,
we he long to the breed of real martyrs,
we gladly embrace death
fighting the tyrants.
Smilingly we receive the thrust
of the sword
On our breast.


We sing the victory of Freedom!
O come, come along!
There sound the war-drums
from beyond the vast deep! !


[Translation: Kabir Chowdhury]
614
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

The Resurgence (Islamic Lyric)

The Resurgence (Islamic Lyric)

There sounds the drum!
There on the ruined tower, dark and blank,
Flutters the once-mighty flag.
Raise your head, mussalmans,
Gird your loins and advance
The call of the New Age has come.


With the Kalma on your lips
And the sabre swinging against your hips,
With the fiery enthusiasm of Islam ill your
Shake off your lethargy and start.
With the love of Allah in your soul
Answer the call and take up your role.


There is nothing for you to dread.
You have that glorious amulet,
The Holy Quran, tied round your neck.
A pity that you overslept
And missed the Fazr prayer.
Neither did you awaken
When the Zohr did beckon.
And the Asr prayer you whiled away
In idleness and play.
The call for the Mughrib has also sounded.
You must hurry now to the Esha prayer.


Some room is still available there,
We are not really
Creatures of pomp and luxury.
Our Calipha once ru.led over half the universe
Dressed in clothes no better than beggers.
Once we only desired death
In the cause of our faith,


But now such a people as our's
Are numbed in a drunken stupor
While outside there rages a violent storm.


We had nothing but a dry piece of bread,
But we had a mighty faith and none did we dread,
A noble spirit of sacrifice we possessed.
And we moved from place to place without sleep or rest,
Always as victors great.


Let us bring back to our life
That faith and spirit of sacrifice:
Let the cry of Allah-o-Akbar
Resound in the lips of all.
Let the world tremble again
At the sound of that clarion call.


[Translation: Kabir Chowdhury]
593
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

The More I Take Muhammad's Name

The More I Take Muhammad's Name

The more I take Muhammad's name
The sweeter it seems to me.
Who knew before that in this name
So much of honey could be!


For the honey of this very name,
The bee of my mind doth hum and flirt
And for the love of this very name,
I have lost my hunger and thirst!


Dearest to me is this name,
Which, like Majnun, I take:
And the nightingale sings
In the rose-bower of my soul
For this name's sake!


For this very name I roam
And wend my way in life:
For this very name I do discard
Even the kingly throne!
May this name, a God! This blessed name
My mind perpetually pervade!
534
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

The Muslims No Longer Rise

The Muslims No Longer Rise

The Muslims no longer rise
With the same old fervour of faith,
With which they conquered the world apace


Burnt and bleak is the bower of birds
whose chirpings changed the fate of worlds,
And during the days of revolt
The Obedience to Allah brought!


No more is Siddiq's Sincerity!
No more is Umar's Sacrifice!
No more is Bilal's Faith!
No more is Ali's Zulfiqar! N
No more are Martyrs now
For Allah's Cause, to fight with vow


Our arms no longer strong!
Khalid, Musa and Tarik are gone!
Gone is the peacock's Throne!
To-day the beggars play the ruling role !


Islam only in the books,
And the Muslims in the graves.


[Original in Bangla: Jage na she loye ar; Kazi Nazrul Islam
Translation: Mizanur Rahman]
491
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Talk to Me, Javas, Talk to Me

Talk to Me, Javas, Talk to Me

Talk to me, javas, talk to me --
What austerities did you do to get Syama Ma's feet?
Torn from your stems on illusion's plants,
Falling scattered to the ground at Her feet,


You got liberation
Bursting open


Beside yourselves with joy.
If only I could learn from your example
My life might bear fruit.
Thousands of sweet-smelling flowers bloom in the woods,
And they're all such beauties! So how come

You got Ma's feet?
You're just ignoran't javas!


Crimson like you at the Mother's feet,
When will they be flowers
Offered to Her, blessed by Her?
When will they turn red
At the touch of Her feet?
When will they, just like you, blush scarlet -These
dull petals of my mind?
528
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Send from Heaven Again

Send from Heaven Again

Send again, Hazrat! from Heaven
The message of justice and toleration!
I can no longer see this hateful hitting
between man and man!


Tell, them Hazrat! tell them all
Who pretend to follow thy divine call,
To love all men as the creatures of God!
And to regard all as the creation of God!


The virtue of Justice and Toleration,
Which was yours and which has made
Half the world to believe in you -
That virtue we have not learnt to value!


The slaves and dupes that we are,
The Queen and Hadith we merely hear!
Despised in the world we are
By disrespecting your commands clear!


The suffering humanity we hate,
But we say: We submit to God Compassionate!


[Translation: Mizanur Rahman]
540
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

My Prophet Mohammad

My Prophet Mohammad

Syed Makki Madani,
he is my prophet Mohammad.
The friend of God, full of kindness,
he is the dearly beloved of all.

Adam, Noah, Abraham, David,

Solomon, Moses and Jesus
all bear witness to his glory.
Over all their message

prevails the message revealed
to my prophet.


In him the world glimpsed

the hint of God's flaming light
It was he who brought to this sinful world
a foretaste of Heaven's delight.


In vain did Alexander seek
to find on this earth the nectar of Paradise.
My prophet freely distributed the same

in the assembly of mankind.
For nothing did Zuleikha lose her head
when she met the beautiful Yusuf.
Had she seen my prophet
gladly would she have renounced the world!
If David could hear
the honeyed words of my prophet
surely he would have prayed for his advice.

Noah's ark did not sink
only because it had my prophet's blessings.
Jonah, swallowed by the whale at sea,
continued to live,

and Nimrod's fire failed to kill Abraham,
only because my prophet showered on them both
his gracious blessings.

I for one have drunk deep the Quran's nectar
Hell I have made for ever harman for me!

[Original: Syed Makki Madni; Translation: Kabir Chowdhury]
779
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Make Islam strong, O God!

Make Islam strong, O God!

Make Islam strong, O God,
let the Muslim world again prosper.
Give it back its sultanate of old,

its ancient prowess and generous soul.

Once again bless Islam
with heroic Ali's sharp-edged Zulfiquar,
give it back its old Caliphs and hashmat,
its glorious Medina and Baghdad.

Bless it with Hamza and the mighty Walid,
give it back its Omar and its Harun-a!-Rashid,
bless it again with a noble Salahuddin,
let once more a holy war be waged

against this sinful world.

Give Islam again its Roomi and Saadi and Hafiz,
once more bless it with Khayyam and Tabriz,
give it again its Akbar and its Shahjehan,
bless it again with that dream in white marble,
the Tajmahal!


Give it a sense of fellow-feeling and unity,
its spirit of self-sacrifice and heroic mind,
let the Muslims of the world form a single community,
let its crescent-bedecked flag fly once again


in the sky.

[Original: Taufiq dao khoda islame; Translation: Kabir Chowdhury]
539
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

In the Desert's Sandy Vastness

In the Desert's Sandy Vastness

In the desert's sandy vastness blossomed a bright flower
whose fragrance enamoured the universe.

The moon and tile sun,
the planets and the stars,
all wanted to possess it
The limitless sky bent low

in order to kiss it.
The brightness of that flower

Lit up God's throne.
Wrapping around her its many splendoured hue
the earth grew radiant.
Into the garden of that flower

flew a million birds a
and to clasp it in their breasts
yearned the leaves and the branches

of a thousand trees.

Men, angels, fairies - all craved it.
Saints, emperors and the penniless poor
all wanted to weave a garland

and wear it around their neck.
The nightingale and the bee knew

where to find that flower.
Some called it Hazrat Mohammad,
some simply 'Kamliwallah'!

[Original: Saharate Futlo Re; Translation: Kabir Chowdhury]
531
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

In Salutation of One God

In Salutation of One God

Let them spread jealousy, prejudice and defamation,
We will offer justice, peace and one God's proclamation.
Let them seek narrowness, pigeon-hole and mud from pond,
We will seek open space, shining light and love's bond.


Let them seek slave's life, we seek martyr's honor,
They fear death; while we search - it's hiding in which corner?
They won't die; if battle starts, they will hide behind a bush,
Nail-less, toothless - still boisterous, busy in giving each other a push.


They are lifeless, yet move by vile selfishness and greed,
They are jinns, ghosts, or mummies, from base desires can't be freed.
We are the new youth of Bengal; to wrestle with death we enjoy,
Due to grace we spare them, thinking them as ant or toy.


They are ever-skeptical about everything, also about human progress in future,
These disbelievers are disciples of Satan; pessimism and wrong vision they nurture.
They say, people will all be atheist, and anarchy is what they will bring,
We say, they will be believers, so that the song of heavenly bond they will sing.


Let them seek unhappiness, we will seek His forgiveness and love,
Let the ghosts seek graveyards, we will cherish the Garden from above.
People can see west's world wars, as punishment inflicted from Him,
And then turn away from more selfishness, singing peace and justice's hymn.


Let the owls stay in their hole, expecting no more sunrise,
Crows won't attack them again, let it be their claw-and-beak's demise.
Believers never say such things, they seek ray of hope and light,
Standing up against oppression and suffering, the believers delight.


The believers say, if we all turned toward Him in unison,
Shower of His mercy will bring on this earth like daily Eid celebration.
From seven heavens these believers want to bring colorful rainbow,
God never withholds His bounties; When does He ever say 'No? '


Those who seek mischief and unhappiness, exactly that they will get,
Let them choose as they wish; on the path of our choice our foot will set.
They seek the kingdom of monsters, we want God's kingdom,
This world then would experience peace, joy and freedom.


Our Lord's treasure is ever full, we won't lack anything anymore,
They want to fight over corpses like vultures or wild boar.
May God save us all, so that we don't tread that path of doom,
One God is our Lord, His everlasting beauty you always see abloom.


All the vices in this world, let it disappear, let it go away,
This world's darkness and hatred, may the ray of His love keep at bay.
From all the narrowness and prejudice may mankind's heart be free,
Let His light shine from every home under every blooming tree.


Those foster riot to loot, they are greedy monsters or gangsters,
Path of goodness and virtue they won't see, they will bring only disasters.



They are ever after vice, they are ever after conflict,
Their life is devoid of rhythm, they are spoiled, corpse-addict.


By God's soldiers, they will surely be overcome, in future that is near
These pirates - plunderer of crops and harvests - are ever so familiar.
They are spiders, creatures of darkness; stay away from their home and den,
In abandoned corners lie their web, they haven't seen life's vibrant garden.


Believe in God, in one and only God, in day as well as night
Heavenly ride will be with you, with God's sword in hand to fight.
Those who want to pass their life in sleep and laziness' fashion,
They don't want moon or sun, they are living dead, bound for humiliation.


Whose dream is everlasting youth, come, come that new generation,
Your sacrifice and work brought progress that are worthy of celebration.
Let them enjoy mud-slinging, their weapons are malice and vilification,
We will throw bouquet at them, and trumpet to one God our salutation.


[Translation: Mohammad Omar Farooq]
615
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

I Know Your Compassion Mother

I Know Your Compassion Mother

I know your compassion Mother and hence await better days.
I may meanwhile be battered with losses, want and debt.
You cause me pain only to take me to your Bosom.
Can any mother remain indifferent after inflicting pain on her child.
I know that you are more kind than hard-hearted
So the more you frighten me the closer r get to your Bosom.
There might be good reason for your chiding me.
Just because you make me weep and wince


I cannot say I have no mother.

[Original: Koruna tor jani mago; Translation: Abu Rushd]
524
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Human Being

Human Being

I sing of equality.
There's nothing greater than a human being,
nothing nobler!
Caste, creed, religion-there's no difference.
Throughout all ages, all places,
we're all a manifestation
of our common humanity.


'O Priest, please open the door!
A hungry god is at your doorstep
it's time for worship.'
Awakened by this dream
the priest rushes to open the temple door
with eager anticipation: His day might have
finally arrive! ! to get rich as a king
from the blessings that this god may bestow upon him.
Instead, there's this traveler-clad in rags, thin,
with a feeble voice, saying: 'Please,
open the door, Father-1 haven't eaten anything
for seven days! '


The priest slams the door on his face!
Turning around to continue on his journey
through the dark night
the hungry traveler says: 'This temple
belongs to the priest, 0 God, not to you! '
At the mosque, the mollah is overjoyed,
by the huge amount of leftovers of,meat and bread
from yesterday's offerings.


Just then a sickly traveler arrives at the door,
saying: 'Father, I have been hungry
for the last seven days! '
The mollah reacts: 'What a botheration!
You're starving? -Just go and dropp dead
in some cattle graveyard!
Besides-do you say your prayers? '
'No, Father,' replied the hungry man.
'That does it-out! ' shouts the mollah
shutting the door on his face,
holding on to the meat and bread.


The hungry man continues on his journey,
saying: 'I have lived for eighty years
without saying a prayer, yet you've never
deprived me of my food. But the mosques
and temples, O Lord-human beings have
no claim on them. Mollahs and priests
have locked all their doors! '


Where are you Chengis, Ghazni Mahmood, Kalapahar?
Smash the locked doors of these houses of worship!



Who dares shutting\the doors of the house of God,
who dares to put locks on them?
Open those doors-strike with your hammers & crowbars!
Oh, the house of worship-selfish, hypocrites
occupy their towers! -


Who are they-hating human beings
yet kissing the Quran, the Vedas, the Bible?
Snatch away those books from them.
The hypocrites pretend worshipping those books
by killing the human beings who have, in fact,
brought those books into existence.


Listen, you ignorants: Human beings
have brought the books,
the books never brought human beings!
Adam, David, Isiah, Moses, Abraham, Mohammad,
Krishna, Buddha, Nanak, Kabir-the treasures
of the world-they are our ancestors.
It's their blood that runs through our veins.
We're their children, kin-we're of the same body.
Who can tell? -Someone among us
may turn out to be like one of them.


Don't laugh, my friend-the self within us
is fathomless and infinite.
Do I-does anyone-know what greatness
may lie within that self?
Perhaps in me lies the Kalki,
and in you, Mehdi or Isiah.
Who knows what is one's limit or the origin!
Who finds what path to follow?
Whom do you hate, brother, whom do you kick?
Perhaps within his heart
resides the ever-awakened God!
Or pernaps he's nobody that important,
great, or of high esteem-but just someone
who's covered with filth, badly wounded and battered,
and burning with sorrow.


Yet, all the holy scriptures and houses of worship
are not as sacred as that one tiny human body!
Perhaps he'll father-in his house will be born
someone yet unmatched in the history of the world,
who'll deliver a message never heard before,
whose great power the world has yet to witness!


Who's he? An untouchable?
Why do you startle? He's not to be despised!
He may turn out to be Harishchandra or Lord Shiva.
Today an untouchable-tomorrow he may become
a supremely revered yogi-emperor.



You'll come to him with offerings, sing his eulogy.
Why do you look down upon a shepherd?
Perhaps he's Krishna in shepherd's disguise!
Don't hate him for being a peasant
he maybe Lord Balaram!
They're all bearers of eternal messages.
Everyday begging men and women
are turned away from the door.
How would I recognize
if Lord Bholanath and Girijaya were among them?


Just to avoid sharing a little of your sumptuous meal
with a beggar, you resort to your doorman-beating up
and chasing away a god!
But all that gets recorded-who knows if you're
ever forgiven by the humiliated goddess.
Friend, you're full of greed
with a blinder of selfishness over your eyes.
Otherwise you'd recognize the god
serving you as a coolie.


You, beast! To appease your hunger, do you want
to go on plundering the god within the human heart,
the nectar churned out of human pain?
Your evil gorge knows what appeases your hunger,
where in your palace is concealed your death-arrow.
Through the ages, your own desires
have dragged you into your death-holes.


[Translation: Sajed Kamal]
1,997
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

I am a Proud Muslim Woman

I am a Proud Muslim Woman

I am a proud muslim woman,
I'm the scent of a flower in the household-desert.


The dark Ka'aba I've illuminated with a light,
and on Eid-day brought a plate of gifts.
I was the first to be converted,
I was the first to garland the prophet.
I have sacrificed my son, my husband,
my relations in the battles of karbala and badar
That is known to all the planets,
and to Allah.


[Ami gorobini muslim bala; Translation: Abu Rushd]
724
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

Help me do the crossing

Help me do the crossing

Help me do the crossing,
Oh Lord of the Universe.
The boat is rocking on the waves of pity; endless is the crossing.

My boat is battered and there is no oarsman and the hope is
remote to get to the shore.

If you spurn me because I am helpless, whom shall I rely on.
In this unfeeling world those who were my companions

Have one after the other left me as this night of darkness approached.
You be my pole star and lit up the immense darkness.

Without your kindness, you universal friend,
I can't make the crossing.

[Original: Jagoter nath, karo par; Translation: Abu Rushd]
501
Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam

God

God


Who are you, my friend,
searching for God in heaven
and the underworld?
Who are you-searching
through the wilderness
and mountain peaks?
It's a pity-O Rishis and Dervishes,
you go on searching for Him
from country to country
while holding the Jewel of the Heart
in your own heart!
The whole creation looks at you
while your own eyes are shut.
You search for the creator
instead of searching for your self.
O self-inflicted Blind-open your eyes,
look at yourself in the mirror.
You'll see-His shadow falls on your body.
Don't shudder, Hero,
don't be intimidated
by the scholars of the scripturesthey're
not God's 'private secretaries'
We all are His manifestation,
He is present in us all.
Seeing myself, I see the unseen Creator..
The merchants at the seaport trade in gems.
But never ask them where the gems are mined.
They are merely traders of gems,
but they think that they know where the mine is too!
They have never taken a dive
into the fathomless depth of the gem-bearing ocean.
Instead of messing with the scriptures,
my friend, dive right into
the ocean of Truth!


[Translation: Sajed Kamal]
603